Английский - русский
Перевод слова Elections
Вариант перевода Выборах

Примеры в контексте "Elections - Выборах"

Примеры: Elections - Выборах
We would like to express our sincere hope that the Serb minority and the other minorities living in Kosovo will participate in these elections, because we consider them to be an integral part of Kosovar society. Мы хотели бы выразить нашу искреннюю надежду на то, что сербское меньшинство и другие меньшинства, живущие в Косово, примут участие в этих выборах, поскольку мы считаем их неотъемлемой частью косовского общества.
A preliminary notification informing all courts, law schools and other relevant institutions in the Republic of Croatia of the forthcoming elections and the requirements for nominations for the judges of the International Criminal Court was circulated by the Ministry of Justice in June 2002. Министерство юстиции в июне 2002 года предварительно уведомило все суды, юридические учебные заведения и другие соответствующие учреждения Республики Хорватии о предстоящих выборах и требованиях к кандидатам в судьи Международного уголовного суда.
I have the honour to inform you that Germany is nominating Ambassador Hans-Peter Kaul as a candidate for election as a judge of the International Criminal Court at the elections to be held during the meeting of States Parties in February 2003. Имею честь сообщить Вам, что Германия выдвигает кандидатуру посла Ханса-Петера Кауля для избрания в качестве судьи Международного уголовного суда на выборах, которые состоятся на заседании государств-участников в феврале 2003 года.
The most recent electoral laws under consideration will be adopted shortly by the Government in order to accelerate the implementation of the electoral process so that the first round of elections can be held on 29 November. В скором времени правительством будут приняты последние законы о выборах, которые сейчас находятся на рассмотрении с целью ускорения избирательного процесса и обеспечения проведения первого тура выборов 29 ноября.
This has resulted in an electorate that seems increasingly disenchanted with existing political options as demonstrated by the high level of absenteeism in the last elections, in 1999. Это ведет ко все большему разочарованию электората в имеющихся у него политических вариантах, что подтверждается низкими показателями участия избирателей в последних выборах, проведенных в 1999 году.
We welcome the fact that general elections will be held in November, and we see the election law as an indispensable dimension of a democratic Bosnia and Herzegovina. Мы приветствуем тот факт, что общие выборы состоятся в ноябре и считаем принятие закона о выборах непременным условием создания демократической Боснии и Герцеговины.
To that end, voter education programmes had been conducted before the 2000 elections to prepare women, and as a result the number of women members of Parliament had increased to 22 per cent. С этой целью перед выборами 2000 года проводилась программа просвещения избирателей для подготовки женщин к участию в выборах, в результате чего их число в парламенте выросло до 22 процентов.
Equitable access was spelled out in Cambodian electoral law and, indeed, the United Nations Development Programme (UNDP) had described the elections as fair and credible. Справедливый доступ к средствам массовой информации предусмотрен в камбоджийском законе о выборах и, кроме того, Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) назвала эти выборы справедливыми и честными.
Supporters of one of the political parties that had run for the recent elections had expressed such views, but the party had not managed to win any seats in Parliament. Такое мнение выразили и сторонники одной из политических партий, принявших участие в недавно состоявшихся выборах, однако этой партии не удалость получить в Парламенте ни одного места.
Once the National Assembly, which will resume its work in November, enacts the necessary electoral law, the Government would seek the international community's financial assistance for the conduct of the elections. Как только Национальное собрание, которое возобновит свою работу в ноябре, примет необходимый закон о выборах, правительство обратится к международному сообществу за финансовой помощью в проведении выборов.
Replying to a query about the Act No. 24,012 establishing quotas for women candidates in elections to public office, she confirmed that it was applicable at both provincial and national levels. Отвечая на вопрос о Законе Nº 24012, устанавливающем квоты для женщин-кандидатов на выборах в государственные учреждения, оратор подтверждает, что это касается как провинциального, так и федерального уровня.
It removed restrictions on the ethnicity of the Prime Minister, created non-ethnic seats to supplement communal seats, instituted the preferential "alternative vote" system for elections and provided for a mandatory multiparty Cabinet. В ней были сняты ограничения в отношении этнической принадлежности премьер-министра, созданы неэтнические места в дополнение к общинным местам, учреждена система преференциального «альтернативного голосования» на выборах и предусмотрено создание в обязательном порядке многопартийного кабинета.
In that regard, the opening of an UNMIK office in Belgrade is extremely important, as it would facilitate the participation in the elections of Serbs who are at present constrained from leaving their homes in Kosovo. В этой связи открытие офиса МООНК в Белграде имеет исключительно важное значение, поскольку это облегчит участие в выборах сербов, которые в настоящее время не могут покидать свои дома в Косово.
On 20 February, the United Nationalities Alliance issued a statement rejecting the planned 2010 elections and calling for a tripartite dialogue, the release of political prisoners and a revision of the Constitution. 20 февраля Союз объединенных национальностей сделал заявление, в котором отказался от участия в запланированных на 2010 год выборах и призвал наладить трехсторонний диалог, освободить политических заключенных и пересмотреть конституцию.
In the 1996 elections, in alliance with other like-minded political movements and parties, the indigenous population presented its own candidates for the На выборах в 1996 году в союзе с другими движениями и близкими по духу политическими партиями коренное население впервые было представлено собственными кандидатами.
For information about the participation of people with immigrant background in elections, the labour market and people's attitudes toward immigrants, reference is made to paragraphs 115,133-138 and 38-41, respectively. Что касается информации об участии лиц из числа иммигрантов в выборах, их численности на рынке труда и отношения населения к иммигрантам, то просьба ознакомиться, соответственно, с пунктами 115,133-138 и 38-41.
In Guinea-Bissau, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights supported the Women's Political Platform to implement activities to foster women's participation freely and fairly in the elections. В Гвинее-Бисау Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека поддержало Женскую политическую платформу с целью принятия мер по поощрению свободного и справедливого участия женщин в выборах.
At the request of the Secretary-General, the Myanmar Government is proceeding to grant amnesty to prisoners on humanitarian grounds and with a view to enabling them to participate in the 2010 general elections. По просьбе Генерального секретаря правительство Мьянмы приступает к предоставлению заключенным амнистии на гуманитарных основаниях и с целью предоставить им возможность принять участие в назначенных на 2010 год общих выборах.
We hope that the Myanmar authorities will continue to cooperate with the United Nations and the international community in order to ensure national reconciliation, lay the foundations for the full participation of all political actors in the 2010 elections, and establish stability throughout the country. Мы надеемся, что власти Мьянмы будут продолжать сотрудничать с Организацией Объединенных Наций и международным сообществом, с тем чтобы обеспечить национальное примирение, заложить основы для полноправного участия всех политических сил в выборах 2010 года и создать стабильность во всей стране.
To vote in all elections and public referenda and to be eligible for election to all publicly elected bodies; а) голосовать на всех выборах и публичных референдумах и избираться во все публично избираемые органы;
The discussion about affirmative actions, more specifically about the quota system, gained greater dimensions with the approval of laws establishing percentages by gender in proportional elections in the Brazilian Legislative Branch. Дискуссия по поводу политики гарантирования равного участия, в частности о системе квот, приобрела еще больший размах с принятием законов, устанавливающих процентные соотношения мужчин и женщин на пропорциональных выборах в законодательные органы Бразилии.
With regard to staff representative bodies, union organizations are encouraged to strive toward a balanced representation of men and women in elections for company staff representatives and when preparing the pre-election cooperation agreement. В отношении представительных органов персонала профсоюзным организациям рекомендуется добиваться сбалансированной представленности женщин и мужчин на выборах представителей персонала на предприятиях и при разработке согласительного протокола по выборам.
One of the results of the aforementioned reconciliation talks was the request that UNTAET respect the political rights of the East Timorese refugees to participate in the democratic elections in East Timor and not exclude them for technical reasons. Одним из результатов вышеупомянутых переговоров явилась просьба о том, чтобы ВАООНВТ уважала политические права восточнотиморских беженцев на участие в демократических выборах в Восточном Тиморе, а не исключала их из этого процесса по техническим причинам.
It is of crucial importance that all refugees wanting to participate in the forthcoming elections are enabled to repatriate under conditions of safety and dignity before the closing date for civil registration, set for 20 June 2001. Чрезвычайно важно предоставить всем беженцам, желающим принять участие в предстоящих выборах, возможность вернуться на родину в условиях безопасности и с достоинством до намеченной на 20 июня 2001 года даты прекращения регистрации избирателей.
It is important that all communities participate in the elections to ensure that their interests are reflected in the new institutions. Для обеспечения того, чтобы в новых институтах были отражены интересы всех общин, важно, чтобы они все приняли участие в выборах.