RUF has transformed itself from a brutal rebel force into a political party preparing to contest the presidential and parliamentary multi-party elections in May 2002. |
Из известной своей жестокостью повстанческой группировки ОРФ преобразовался в политическую партию, готовую участвовать в президентских и парламентских многопартийных выборах в мае 2002 года. |
There are indications of disarray within the party, and its influence has continued to decline following its poor performance in the elections of 14 May. |
Есть признаки замешательства в рядах партии, и ее влияние после слабых результатов на выборах 14 мая продолжает снижаться. |
These projects, which privilege the "electoral" over "elections", are a positive trend. |
Эти проекты, в рамках которых упор делается не на выборах, а на избирательных процессах, отражают позитивную тенденцию. |
In accordance with the electoral law, the unfilled female quota of council seats in these provinces will remain vacant until the next elections. |
В соответствии с законом о выборах незаполненные места в советах этих провинций, отведенные по квоте женщинам, будут оставаться вакантными до следующих выборов. |
According to May 2005 surveys, 65.5 per cent of voters intended to abstain from voting in the presidential and congressional elections to be held in 2006. |
По данным опросов, проведенных в мае 2005 года, 65,5 процента избирателей намерено воздержаться от участия в выборах президента и членов конгресса, которые должны состояться в 2006 году. |
Full participation by the Serbs in the general elections to be held on 17 November would represent a critical step on the road towards a multi-ethnic Kosovo. |
Полное участие сербов во всеобщих выборах 17 ноября могло бы представлять собой решительный шаг в деле создания многоэтнического Косово. |
I welcome President Kostunica's timely appeal for participation in the elections and, for my part, call upon all eligible voters to exercise this basic democratic right. |
Я приветствую своевременный призыв президента Коштуницы об участии в выборах и, со своей стороны, призываю всех имеющих право голоса избирателей осуществить свое основополагающее демократическое право. |
At the last general elections, in 1995, the United National Congress and the PNM each won 17 of the 36 electoral seats. |
На последних всеобщих выборах в 1995 году Объединенный национальный конгресс и ННД получили по 17 мест из 36. |
He requested detailed information on the amendments to the legislation governing elections and political parties mentioned in paragraph 92 of the report. |
Он просит представить подробную информацию по поводу поправок к законодательству о выборах и деятельности политических партий, упоминаемому в пункте 92 доклада. |
Election to Parliament was on the basis of proportional representation; elections were held for that purpose every five years. |
Г-жа Шадик говорит, что на выборах, проводимых раз в пять лет, депутатов избирают на основе пропорционального представительства. |
Because of women's lack of self-confidence it had been difficult to find women willing to stand as candidates for the forthcoming elections to the National Assembly. |
Ввиду отсутствия самоуверенности женщин в свои силы трудно найти среди них лиц, готовых стать кандидатами на предстоящих выборах в Национальную ассамблею. |
In Florida alone an estimated 600,000 people of voting age had been prevented from casting their vote in the last two presidential elections. |
Только во Флориде примерно 600000 человек в возрасте, дающем право на участие в голосовании, были лишены возможности проголосовать на двух последних президентских выборах. |
Women have been actively participating in elections and taking part in competition; the election results have basically achieved the goal of having women members of every village's committee. |
Женщины активно участвуют в выборах и в процессах конкурсного отбора; результаты выборов свидетельствуют о достижении в целом поставленной цели, которая заключалась в том, чтобы женщины были представлены в каждом комитете сельских жителей. |
Held in phases from September to October 2002, because of security concerns, the elections drew an average voter participation of 47.9 percent. |
В выборах, по соображениям безопасности проходивших поэтапно с сентября по октябрь 2002 года, явка избирателей составила в среднем 47,9%. |
Namely, according to Article 3 of the Law: Members of the Assembly are elected in general, direct and free elections, by secret ballot. |
Так, согласно статье З Закона, члены Собрания избираются тайным голосованием на всеобщих, прямых и свободных выборах. |
Voting in these elections was open to all Omanis, males and females, aged 21 or more. |
Право голосовать на этих выборах было представлено всем оманцам, как мужчинам, так и женщинам, в возрасте 21 года и старше. |
14.6.1.1 In the 1996 Presidential and Parliamentary elections there was a female Presidential aspirant who withdrew her candidature just before the polls. |
14.6.1.1 В президентских и парламентских выборах 1996 года участвовала одна женщина-кандидат, снявшая свою кандидатуру перед самым голосованием. |
In 2001 women had been candidates for the first time in the general elections; two out of eight candidates had been elected. |
В 2001 году впервые женщины выдвигались кандидатами на всеобщих выборах; две из восьми женщин-кандидатов были избраны в парламент. |
She hoped that there would be even more women candidates in the next general elections, at the end of 2006. |
Оратор выражает надежду, что на следующих всеобщих выборах, которые состоятся в конце 2006 года, кандидатов-женщин будет еще больше. |
She herself had been a candidate in the recent elections, proposed by her party, and was waiting to learn whether she had been elected. |
Сама оратор на недавних выборах была выдвинута кандидатом от своей партии и ожидает результатов выборов. |
The Council has on many occasions been witness to our appeals to all the communities to take part in these elections. |
Совету известно, что мы неоднократно обращались ко всем группам населения с призывом принять участие в выборах. |
As a proportion of candidates, 48 per cent of women who stood in all elections were successful, compared with 49 per cent of men. |
Доля женщин от общего числа кандидатов, которые принимали участие и победили на выборах всех уровней, составила 48 процентов по сравнению с 49 процентами для мужчин. |
During the recent pre-electoral period, training programmes had been offered by the independent Electoral Committee responsible for organizing the elections to convince women to stand as candidates. |
В последний предвыборный период независимый Избирательный комитет, ответственный за проведение выборов, предложил обучающие программы, цель которых - убедить женщин участвовать в выборах в качестве кандидатов. |
Ms. Belmihoub-Zerdani, noting that the voting age for local and parliamentary elections was 21, asked whether candidates for president also had to be 21 years old. |
Г-жа Бельмихуб-Зердани, отметив, что возрастной ценз для участия в выборах в местные органы власти и в парламент установлен на уровне 21 года, спрашивает, должен ли возраст кандидатов в президенты также составлять 21 год. |
We have noted with satisfaction the large turnout of voters for the elections and the efficient manner in which the whole process was conducted. |
Мы с удовлетворением отметили участие в выборах большого числа избирателей и эффективное проведение всего этого процесса. |