| Most of these needs cannot be met effectively by simple workshops or meetings, but will require more sustained forms of financial and technical assistance. | Для того чтобы эффективно удовлетворить большинство таких потребностей, недостаточно проводить простые семинары-практикумы или совещания, и в этой связи потребуются более планомерные формы оказания финансовой и технической помощи. |
| Governments, however, have not yet equipped UNEP with the necessary means to play its role effectively. | Однако правительства до сих пор не дали ЮНЕП необходимые средства для того, чтобы эффективно играть свою роль. |
| Twenty-five partnerships effectively address the Global Programme of Action or several of its components. | Двадцать пять партнерств эффективно затрагивают Глобальную программу действий или несколько ее компонентов. |
| Additional tools need to be developed to enable valuations that can be effectively used to inform policy decisions. | Необходимо разработать дополнительные инструменты, позволяющие провести анализ, данные которого могут эффективно использоваться в качестве материала для выработки директивных решений. |
| It is therefore necessary that the Tribunal have mechanisms in place to allow it to quickly and effectively replace staff in critical positions. | Поэтому необходимо, чтобы Трибунал располагал механизмами, позволяющими ему оперативно и эффективно замещать сотрудников, занимающих важные должности. |
| Such impediments limit the Operation's ability to implement its mandate fully and effectively. | Подобные помехи сужают способность Операции полностью и эффективно выполнять свой мандат. |
| State policy in this area must have a legislative and regulatory framework if it is to be implemented effectively. | Эффективно реализовывать государственную политику в этой области возможно только опираясь на законодательную и нормативно-правовую базу. |
| This demonstrates that tracing weapons can effectively help to combat the illicit trade in small arms. | Это свидетельствует о том, что отслеживание оружия может эффективно способствовать борьбе с незаконной торговлей стрелковым оружием. |
| The Group further notes, given current indications, that Burkina Faso and Mali are unwilling or unable to implement such measures effectively. | Группа далее отмечает, что, учитывая нынешние показатели, Буркина-Фасо и Мали не хотят или не могут осуществлять эти меры эффективно. |
| The Office of the Prosecutor has continued to manage its resources effectively in the present period, finding creative solutions to staffing issues. | В текущий период Канцелярия Обвинителя продолжала эффективно распоряжаться своими ресурсами, изыскивая неординарные решения кадровых вопросов. |
| States of the subregion continue to develop their regulatory systems in order to effectively implement the financial aspects of the resolution. | Государства субрегиона продолжают развивать свои системы регулирования, дабы эффективно осуществлять финансовые аспекты резолюции. |
| A few States, including some visited States, have put in place impressive mechanisms to implement effectively this challenging provision of the resolution. | В нескольких государствах, включая ряд государств, в которых побывали члены Комитета, созданы впечатляющие механизмы, позволяющие эффективно претворять в жизнь это непростое положение резолюции. |
| Community policing, proactive intelligence work and dialogue programmes are examples of methods being effectively used by some Member States. | Полицейская работа на уровне общин, инициативная разведывательная деятельность и программы диалога являются примерами методов, эффективно используемых некоторыми государствами-членами. |
| Should the African Union be unable to lead the mission effectively, it should be put under United Nations control. | Если Африканский союз будет не в состоянии эффективно руководить миссией, то она должна быть поставлена под контроль Организации Объединенных Наций. |
| The Afghan National Security Forces effectively countered most insurgent attacks. | Афганские национальные силы безопасности эффективно отразили большинство нападений мятежников. |
| The occasional insurgent attack did take place, but when it did, the Afghan National Security Forces reacted effectively. | Нападения мятежников периодически имели место, но во всех случаях Афганские национальные силы безопасности их эффективно отражали. |
| Afghan National Army training seats are used effectively, with close to 100 per cent of what is available in use. | Учебный потенциал Афганской национальной армии используется эффективно; заполняемость учебных мест составляет практически 100 процентов. |
| Developing countries will need technical assistance to enhance their institutional capacities in order to enable them to manage the risk of proliferation effectively. | Развивающимся странам потребуется техническая помощь, направленная на укрепление организационного потенциала, который позволит им эффективно противостоять угрозе распространения. |
| It was stated that safety standards should be continuously strengthened and implemented as broadly and effectively as possible. | Было отмечено, что нормы безопасности следует постоянно совершенствовать и максимально широко и эффективно внедрять. |
| The Crop Intensification Program, a public - private partnership of the Government of Rwanda, has effectively distributed fertilizer to small farmers since 2007. | Программа интенсификации сельскохозяйственного производства - государственно-частное партнерство правительства Руанды - эффективно распределяет удобрения между мелкими фермерами с 2007 года. |
| Obligations on transparency and simplification of procedures in this area could effectively complement potential liberalization commitments in mode 4. | Обязательства в отношении прозрачности и упрощения процедур в этой области могут эффективно дополнять потенциальные обязательства по либерализации в рамках четвертого способа поставки услуг. |
| The adoption of the Presidential Ordinance enables the Lao PDR to more effectively and successfully implement its international legal obligations. | Принятие президентского Постановления позволяет Лаосской Народно-Демократической Республике более эффективно и успешно осуществлять свои международные правовые обязательства. |
| Enabling the housing sector to work effectively is, therefore, critical for slum prevention. | Следовательно, для предотвращения возникновения трущоб решающее значение имеет создание условий для того, чтобы жилищный сектор начал эффективно работать. |
| Enabling the housing sector to operate effectively and play its role is therefore likely to have a direct effect on cities' sustainability. | Таким образом, обеспечение возможности для жилищного сектора эффективно работать и играть свою роль, вероятно, будет напрямую сказываться на устойчивом развитии городов. |
| SMEs in the region presently face significant resource constraints, however, and they have limited capabilities to compete effectively in the global and regional markets. | Однако МСП в регионе в настоящее время сталкиваются с серьезными ограничениями ресурсов и не имеют надлежащих возможностей, для того чтобы эффективно конкурировать на глобальных и региональных рынках. |