| A Security Council that does not recognize new geopolitical realities will inevitably become a Council that is unable to carry out its work effectively. | Такой Совет Безопасности, который не признает новые геополитические реалии, неизбежно превратится в орган, неспособный эффективно работать. |
| 7 We are concerned that SIDS are unable to effectively participate in the multilateral trade negotiations, resulting in their further marginalization. | Мы озабочены тем, что малые островные развивающиеся государства не могут эффективно участвовать в многосторонних торговых переговорах, что ведет к их дальнейшей маргинализации. |
| Since decision-making in WTO was done by consensus, any group of developing countries which was well organized and articulate could negotiate effectively. | Поскольку решения в ВТО принимаются консенсусом, любая должным образом организованная и инициативная группа развивающихся стран может эффективно вести переговоры. |
| Among the other social ills afflicting our planet which can be effectively combated are hunger and poverty. | Среди других социальных зол, которые терзают нашу планету и с которыми можно эффективно бороться, следует отметить голод и нищету. |
| Political leaders will be unable to represent their constituencies effectively without real progress in this area. | Политические лидеры не смогут эффективно представлять своих избирателей без достижения реального прогресса в этой области. |
| It is important, however, to avoid a situation where overly strict security measures prevent the United Nations from acting effectively on the ground. | Важно, однако, избегать ситуаций, в которых слишком строгие меры безопасности мешают Организации Объединенных Наций эффективно действовать на местах. |
| We must act, act quickly and act effectively. | Мы должны действовать, причем оперативно и эффективно. |
| Accordingly, my delegation wishes to appeal to friendly nations for assistance to equip our security forces to enable them to function effectively. | В этой связи моя делегация хотела бы обратиться к дружеским государствам с просьбой оказать помощь в оснащении наших сил безопасности с целью повысить их способность действовать эффективно. |
| Thirdly, it is crucial that United Nations sanctions are more effectively implemented. | В-третьих, особо важно, чтобы санкции Организации Объединенных Наций выполнялись более эффективно. |
| Our delegation is looking at ways in which we can effectively participate and contribute to that end. | Наша делегация рассматривает вопрос о том, каким образом мы можем эффективно участвовать в этих усилиях и содействовать достижению этой цели. |
| However, further resources will need to be transferred to that office before it can function effectively. | Тем не менее для того, чтобы это подразделение начало функционировать эффективно, необходимо передать ему дополнительные ресурсы. |
| We have no doubt that under your guidance the Committee will be able to effectively accomplish its work. | У нас нет сомнений в том, что под Вашим руководством Комитет сможет эффективно завершить свою работу. |
| The effectiveness of peacekeeping operations largely depended on the ability of troop-contributing countries to deploy troops rapidly and effectively. | Эффективность операций по поддержанию мира в значительной мере зависит от способности стран, предоставляющих воинские контингенты, быстро и эффективно развертывать войска. |
| The struggle against terrorism calls for the creation of institutional and police procedures that will effectively protect the population. | Борьба против терроризма предусматривает разработку институциональных и полицейских процедур, которые призваны эффективно защищать население. |
| The methodology and findings of technical case studies in the future should be more effectively presented to ensure commitment and generate demand. | Чтобы добиться отклика и соответствующего спроса, необходимо более эффективно распространять информацию о методологии и выводах конкретных технических исследований. |
| More generally, according to many speakers, corruption at the national and international levels had to be tackled effectively. | В более общем плане, по заявлениям многих ораторов, необходимо эффективно бороться с коррупцией на национальном и международном уровнях. |
| It should effectively respond to economic crises as they arise and apply remedies for imbalances and disequilibrium in the global economy. | Он должен эффективно реагировать на экономические кризисы по мере их возникновения и применять средства для устранения дисбалансов и диспропорций в глобальной экономике. |
| This is essential if all delegations are to be in a position to effectively deal with all matters under consideration by the Assembly. | Это необходимо для того, чтобы все делегации могли эффективно заниматься всеми рассматриваемыми Ассамблеей вопросами. |
| It has become almost impossible for Member States to effectively absorb what is being provided. | Стало практически невозможным, чтобы государства-члены эффективно использовали все предоставляемые в их распоряжение документы. |
| Tajikistan believed that freshwater problems could be effectively dealt with only through consistent, targeted and long-term joint actions. | Таджикистан считает, что проблемы пресной воды могут быть эффективно решены только в рамках последовательных, целенаправленных и долгосрочных совместных действий. |
| Greater coordination with national Governments and regional institutions would be instrumental in forging appropriate partnerships at the global level that would effectively address the multidimensional aspects of globalization. | Более широкая координация действий с национальными правительствами и региональными учреждениями будет иметь огромное значение для создания на глобальном уровне надлежащих партнерств, в рамках которых можно будет эффективно решать разнообразные аспекты глобализации. |
| It was essential to strengthen the Office so that it could carry out its mandate effectively. | Следует расширить возможности Канцелярии, для того чтобы она эффективно могла выполнять свою задачу. |
| Financial resources must be shared effectively through ODA. | Финансовые ресурсы должны распределяться эффективно через ОПР. |
| We would like to see a multilateral system that is capable of exercising a worldwide mandate promptly and effectively. | Нам необходима такая многосторонняя система, которая была бы в состоянии оперативно и эффективно выполнять стоящие перед ней международные задачи. |
| It therefore raises concerns whether such an approach can effectively deliver this significant contribution in line with OSCE timing and requirements. | По этой причине существуют опасения относительно того, может ли такой подход позволить эффективно вносить важный вклад с учетом графика работы и запросов ОБСЕ. |