| The United Nations system in Cuba effectively defined, in cooperation with key national authorities, its substantive contribution to important social and economic structural transformations. | Система Организации Объединенных Наций на Кубе в сотрудничестве с основными национальными органами эффективно определила свой существенный вклад в важные социально-экономические структурные преобразования. |
| Those differences needed to be better understood in order to design policies that could effectively leverage private financing and align private sector incentives with public goals. | Требуется более глубокое понимание этих различий в целях разработки стратегий, которые позволят эффективно задействовать частное финансирование и согласовать меры по стимулированию частного сектора с целями, стоящими перед обществом. |
| This is needed to ensure effective understanding of how to use tools and report effectively. | Это необходимо, чтобы обеспечить реальное понимание того, как эффективно использовать инструменты и средства отчетности. |
| Tackling these challenges effectively has proved to be problematic given the decision-making structure within the Chambers and the oversight arrangements. | Эффективно решить эти проблемы оказалось непросто, учитывая структуру принятия решений в палатах и механизмы надзора. |
| Percentage of staff who perceive that UNFPA deals effectively with underperformance | Доля сотрудников, которые считают, что ЮНФПА эффективно решает проблему недостаточной производительности |
| There is a need to strengthen quality assurance and to effectively utilize evidence generated through UNFPA investments. | Необходимо укреплять контроль качества и эффективно использовать опыт, накопленный в ходе инвестиционной деятельности ЮНФПА. |
| The Government undertakes to promote realisation of fundamental and human rights and to monitor its implementation more systematically and effectively. | Правительство обязуется содействовать осуществлению основных свобод и прав человека и более систематически и эффективно следить за их осуществлением. |
| AI recommended that Finland ensure that domestic legislation effectively protects against discrimination in all forms. | МА рекомендовала Финляндии обеспечить, чтобы внутреннее законодательство эффективно защищало от дискриминации во всех ее проявлениях. |
| Such a Council will be better equipped to effectively address the multitude of challenges facing our world. | Такому Совету будет легче эффективно решать многочисленные проблемы, стоящие перед человечеством. |
| Therefore, work done in this area needed to be followed up effectively, particularly by capacity-building support at national, subregional and regional levels. | Поэтому работу, проделанную в этой области, необходимо эффективно развивать и далее, в частности путем оказания поддержки в деле укрепления потенциала на национальном, субрегиональном и региональном уровнях. |
| The resolution aims to underline the strengths of the customs documents system operating effectively under the 1954 and 1956 Conventions. | Резолюция призвана подчеркнуть сильные стороны системы таможенной документации, эффективно функционирующей в рамках Конвенций 1954 и 1956 годов. |
| She asked for additional information on how the five-point strategy would be effectively integrated in the country programmes of the region. | Она запросила дополнительную информацию о том, каким образом состоящая из пяти элементов стратегия будет эффективно интегрирована в страновые программы региона. |
| Knowledge management networks should be effectively utilized to enhance the sharing of information and expertise in the United Nations. | Сети управления знаниями должны эффективно использоваться для улучшения обмена информацией и практическим опытом в Организации Объединенных Наций. |
| Furthermore, the State party should monitor compliance by the private sector with national legislation on working conditions through an effectively functioning labour inspectorate. | Кроме того, государство-участник должно с помощью эффективно работающей трудовой инспекции контролировать соблюдение частным сектором национального законодательства об условиях труда. |
| Usually they require minimum training for basic operation, although experienced operators may use them more effectively. | Как правило, они требуют минимальной подготовки для осуществления основных операций, хотя опытные операторы могут применять их гораздо более эффективно. |
| The Team performed its tasks effectively and was able to build confidence among the parties and local population in its area of operations. | Группа эффективно выполнила свои задачи и смогла завоевать доверие сторон и местного населения в районе своей ответственности. |
| The capacity of the justice system to function effectively remains severely restricted, owing to a lack of qualified personnel, resources and infrastructure. | Способность системы правосудия эффективно функционировать по-прежнему серьезно осложняется отсутствием квалифицированного персонала, ресурсов и инфраструктуры. |
| Lags in deployment are hampering the Mission's ability to carry out its mandate effectively in key areas of the ceasefire zone. | Отставание в развертывании сдерживает способность Миссии эффективно осуществлять свой мандат в ключевых районах зоны прекращения огня. |
| Such programmes must be effectively supported and implemented in a regional approach. | Такие программы необходимо эффективно поддерживать и осуществлять в рамках региональных подходов. |
| There are many areas where redoubled and better targeted efforts could contribute more effectively to conflict prevention and peacebuilding in West Africa. | Существует множество областей, в которых удвоенные или более целенаправленные усилия могли бы более эффективно способствовать предотвращению конфликтов и миростроительству в Западной Африке. |
| The Authority, he noted, can conduct its business effectively only in the presence of a majority of its members. | Он отметил, что Орган может вести свои дела эффективно только при наличии представителей большинства его членов. |
| Mr. Noble noted that funds for mitigation and adaptation to climate change are limited and must be used effectively. | Г-н Нобль отметил, что финансовые средства на предотвращение изменения климата и адаптацию ограничены и должны использоваться эффективно. |
| Through its various service modules, UNIDO could effectively provide useful assistance to the development of those regions and to the least developed countries. | Посредством своих модулей услуг ЮНИДО может эффективно оказы-вать необходимую помощь развитию этих ре-гионов, а также наименее развитым странам. |
| They must implement these plans effectively. | Они должны эффективно осуществлять эти планы. |
| Experienced staff who are able to be deployed rapidly and work effectively under pressure in unfamiliar circumstances will be in constant demand. | Будут постоянно требоваться опытные сотрудники, готовые быстро приступить к работе и эффективно работать в напряженной, незнакомой обстановке. |