| The Committees were generally working effectively with cases reviewed and approved in a diligent manner. | Эти комитеты работают в целом эффективно и добросовестно подходят к изучению и утверждению контрактов. |
| On 1 February 2005 King Gyanendra again dismissed the Government, citing the failure to hold elections and combat the insurgency effectively. | 1 февраля 2005 года король Гьянендра вновь распустил правительство под предлогом его неспособности провести выборы и эффективно бороться с повстанцами. |
| We have a duty to the populations we serve to carry out the activity effectively and responsibly. | Наш долг перед населением, интересам которого мы служим, осуществлять эту деятельность эффективно и ответственно. |
| This imbalance must be addressed if we are to meet effectively the complex of challenges facing us in the transition period. | Если этот дисбаланс не будет устранен, мы не сможем эффективно выполнить весь комплекс задач, стоящих перед нами в переходный период. |
| The socio-economic and cultural roots of a conflict must be sought and effectively redressed. | Следует находить и эффективно устранять социально-экономические и культурные причины конфликта. |
| Adequate resources must be made available to the commanders in the field to enable them to execute their mandates effectively. | Необходимо предоставлять адекватные ресурсы командующим на местах, с тем чтобы они могли эффективно выполнять свои задачи. |
| With the help of the United Nations, we are able to effectively counter threats to peace and security in the context of evolving geopolitical realities. | С помощью Организации Объединенных Наций мы способны эффективно противостоять угрозам миру и безопасности в условиях изменяющихся геополитических реалий. |
| We just need to effectively put those means to good use. | Нам нужно лишь эффективно и рационально использовать эти средства. |
| We also believe that an International Criminal Court that functions well and effectively, and with an implementable statute serves the national interests of Jordan. | Кроме того, мы полагаем, что существование Международного уголовного суда, который функционирует слаженно и эффективно и руководствуется работающим на практике Статуте, отвечает национальным интересам Иордании. |
| We emphasize that the ICC cannot operate effectively without the protection of the Agreement on Privileges and Immunities of the Court. | Мы подчеркиваем, что МУС не может эффективно функционировать без Соглашения о привилегиях и иммунитетах Суда. |
| The greatest challenge is to encourage the necessary political will so that States will deal effectively with their domestic problems. | Сложнейшая и важнейшая задача состоит в поощрении необходимой политической воли к тому, чтобы государства эффективно занимались решением своих внутренних проблем. |
| Economically, the country is committed to post-war reconstruction, effectively using international assistance and tapping its own resources. | В экономическом плане страна привержена цели послевоенного восстановления, эффективно используя международную помощь и собственные ресурсы. |
| We are firmly convinced that terrorism can be fought effectively only through close international cooperation that complies with international law. | Мы твердо убеждены в том, что с терроризмом можно эффективно бороться лишь с помощью тесного международного сотрудничества, основанного на международном праве. |
| This has nullified to a great extent the fruits of our efforts, because it effectively reduces the biennium budget to a six-month budget. | Это в значительной мере свело к нулю плоды наших усилий, ибо этим двухгодичный бюджет эффективно сведен к бюджету шестимесячному. |
| This requires a reformed United Nations that can effectively deal with such challenges. | Для этого нужна реформированная Организация Объединенных Наций, которая сможет эффективно отвечать на эти вызовы. |
| Australia supports a strong Council that is capable of responding to serious human rights abuses effectively and with credibility. | Австралия выступает за сильный Совет, который был бы способен эффективно и надежно реагировать на серьезные нарушения прав человека. |
| Undoubtedly, the deliberations of this forum will be guided effectively and will achieve optimal results, thanks to their wisdom and competence. | Несомненно, они будут эффективно руководить работой этого форума, и благодаря их мудрости и компетентности мы добьемся оптимальных результатов. |
| The Commission on Human Rights has lost its ability to act effectively on behalf of victims, and thus its credibility. | Комиссия по правам человека утратила способность эффективно действовать от имени жертв, а значит, и доверие. |
| Regional structures with such potential that are now operating effectively should play a mutually complementary role in facing new threats and challenges. | Региональные структуры, имеющие соответствующий потенциал и эффективно действующие на данный момент, должны играть взаимодополняющую роль перед лицом новых угроз и вызовов. |
| We need to empower the Economic and Social Council so that it can effectively review and coordinate international cooperation in development. | Нам надо наделить более обширными полномочиями Экономический и Социальный Совет, чтобы он обрел способность эффективно контролировать и координировать международное сотрудничество в области развития. |
| The country was currently formulating a national strategy to manage its resources more effectively and was reforming the management and development of water resources. | Стремясь более эффективно управлять своими ресурсами, страна в настоящее время завершает разработку соответствующей национальной стратегии и провела реформу своей системы управления и использования водных ресурсов. |
| The 0.7 per cent target bore no relationship to demonstrated need or the ability of recipients to use aid effectively. | Целевой показатель на уровне 0,7 процентов не имеет никакой связи с реальными потребностями или возможностями получателей такой помощи эффективно использовать эти средства. |
| Migration did not occur in a vacuum, and no single State could effectively manage it alone. | Миграция происходит не в вакууме, и ни одно государство в одиночку не в состоянии эффективно справляться с этим явлением. |
| National institutions had to function effectively, transparently and coherently to ensure a system-wide approach to implementing government policies. | Для обеспечения общесистемного подхода к осуществлению государственной политики национальные институты должны функционировать эффективно, транспарентно и согласованно. |
| Given the States' limited human and financial resources, regional intergovernmental bodies must effectively support their implementation efforts. | Ввиду ограниченности людских и финансовых ресурсов этих государств их усилия по осуществлению должны эффективно поддерживаться региональными межправительственными органами. |