| He assured the Board that UNFPA would utilize its resources efficiently and would work effectively to garner increased support from traditional and non-traditional donors. | Он заверил Совет, что ЮНФПА будет рационально использовать ресурсы и эффективно работать, с тем чтобы заручиться большей поддержкой со стороны традиционных и нетрадиционных доноров. |
| Finding 4: When given the opportunity, UNDP has effectively supported national efforts aimed at developing capacity for evidence-based pro-poor policy-making. | Вывод 4: когда представляется такая возможность, ПРООН эффективно оказывает поддержку национальным усилиям, нацеленным на создание потенциала, который необходим для разработки политики с учетом имеющихся данных и информации, а также интересов бедняков. |
| However, the Board of Auditors indicated that the control environment in the field is still not operating effectively. | Вместе с тем Комиссия ревизоров указала, что на местах контроль в целом по-прежнему обеспечивается не столь эффективно, как следует. |
| To effectively meet the challenge of linking socio-economic information to location, there needs to be increased collaboration between the statistical and geospatial communities. | Чтобы эффективно решить задачу привязки социально-экономической информации к местности необходимо расширять сотрудничество между статистическим и геопространственным сообществами. |
| A lack of representation in leadership and governance means that women cannot effectively represent themselves and their needs. | Вследствие недостаточной представленности на руководящих должностях и в органах государственного управления женщины не могут эффективно представлять себя и свои интересы. |
| Working in concert, these influence makers could then work to get the word out much more effectively. | Сообща эти влиятельные персоны могут пропагандировать идею более эффективно. |
| Women participate effectively in representing Syria in international, regional and national meetings and conferences, especially those concerning women's issues. | Женщины эффективно участвуют в представлении Сирии на международных, региональных и национальных встречах и конференциях, в особенности посвященных рассмотрению женской проблематики. |
| This allows translated elements to display effectively. | Это позволяет эффективно располагать переведенные элементы. |
| Delivery of assessment reports could be coordinated more effectively under a single body. | При едином органе выпуск докладов об оценке можно было бы координировать более эффективно. |
| This will mean that the assistance arrangements set out in the Act are properly and effectively implemented. | Это позволит надлежащим образом и эффективно осуществлять программу поддержки, предусмотренную в указанном законе. |
| This makes it possible to react effectively and appropriately to manifestations of discrimination in any area of social relations. | Это позволяет эффективно и адекватно реагировать на проявления дискриминации в любых сферах общественных отношений. |
| Women's labour rights are effectively protected in civil proceedings. | Трудовые права женщин эффективно защищаются в гражданском судопроизводстве. |
| The right of single parents to child support from the other parent is made use of quite effectively in practice. | Право одиноких родителей на поддержку детей со стороны другого родителя достаточно эффективно используется на практике. |
| However gender is not effectively mainstreamed in all teacher teaching programmes because of lack of skills. | Тем не менее гендерная проблематика недостаточно эффективно учитывается во всех программах подготовки учителей ввиду нехватки опыта. |
| The Government considers the procedure to be noteworthy in that it effectively guarantees the implementation of the treaties. | Правительство считает, что эта процедура заслуживает внимания в той части, в какой она эффективно обеспечивает осуществление этих договоров. |
| The CST Bureau, in order to effectively discharge this additional task will require additional technical support. | Для того чтобы Бюро КНТ могло эффективно справиться с этой дополнительной задачей, ему потребуется дополнительная техническая поддержка. |
| Benchmark 8: RBM is effectively internalized throughout the Organization | Контрольный параметр 8: УОКР эффективно внедрено в масштабах всей Организации. |
| With these management tools, OCHA can better and more effectively respond to its mandate. | Благодаря этим инструментам управления УКГВ может решать поставленные перед ним задачи лучше и более эффективно. |
| Recruitment of national professional officers can be used more effectively in the field. | На местах можно более эффективно нанимать на работу национальных специалистов. |
| The year 2012 must be used effectively to put the Conference back on track. | Год 2012-й надо использовать эффективно, чтобы вернуть Конференцию на рельсы. |
| First, it should effectively reduce the threat of nuclear war. | Во-первых, ему следует эффективно уменьшить угрозу ядерной войны. |
| If we continue to apply consensus not only to substantive but also to procedural issues, this body will never function effectively. | И если мы будем и впредь применять консенсус не только к предметным, но и к процедурным проблемам, то этот орган никогда не будет функционировать эффективно. |
| Yet both of these goals are fully global in scope and cannot be effectively addressed merely through compacts adopted by coalitions of the willing. | Вместе с тем, обе эти цели носят абсолютно глобальный характер и не могут быть эффективно реализованы только посредством договоров, принятых коалициями желающих того сторон. |
| Additionally, analysed data need to be disseminated more widely and effectively, both internally and externally. | Кроме того, проанализированные данные необходимо распространять более широко и эффективно - и внутри организации, и за ее пределами. |
| Policy should aim to fill this gap, in order to engage them more effectively in the provision of public services. | Политику следует ориентировать на ликвидацию этого пробела, для того чтобы более эффективно вовлекать их в предоставление государственных услуг. |