Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективно

Примеры в контексте "Effectively - Эффективно"

Примеры: Effectively - Эффективно
As in the past, the Committee will endeavour to ensure that the resources made available to them are used effectively. Как и в прошлом, Комитет постарается обеспечить, чтобы предоставляемые им средства использовались эффективно.
The Peacebuilding Commission was the key to flexible and successful peacebuilding and its integrated strategies must be implemented effectively. Комиссия по миростроительству является залогом гибкого и успешного миростроительства, и ее комплексные стратегии должны эффективно осуществляться.
Therefore, it is essential that sanctions measures regarding the asset freeze are effectively implemented. Следовательно, крайне важно, чтобы санкционные меры в отношении замораживания активов осуществлялись эффективно.
This is essential to enable the Government of Lebanon to assume effectively its responsibilities under relevant Security Council resolutions. Без этого правительство Ливана не сможет эффективно взять на себя выполнение своих функций, как это предусмотрено в соответствующих резолюциях Совета Безопасности.
Only in this way will they effectively address the challenges ahead and successfully end the transition. Только таким образом они смогут эффективно справиться с существующими проблемами и успешно завершить переходный процесс.
Cooperation with other international organizations active in the subregion is important to ensure that reforms in the water sector are developed and effectively implemented. Сотрудничество с другими международными организациями, действующими в субрегионе, важно для обеспечения того, чтобы реформы в водном секторе были разработаны и эффективно реализованы.
Competent authorities generally dispose of adequate technologies to monitor transmissions by AIS stations and may effectively prevent abuse or dysfunction. Как правило, компетентные органы имеют в своем распоряжении адекватные технологии, позволяющие им контролировать передачу данных станциями АИС, и могут эффективно предотвращать связанные с ними злоупотребления или нарушения.
It also serves as a tool for enabling managers to coach and develop their team members more effectively. Она также является одним из инструментов, которые дают руководителям возможность более эффективно управлять процессом служебного роста и повышения квалификации работающих под их началом сотрудников.
Joint programmes funded through multi-year pooled arrangements will support national priorities more effectively and reduce administrative and other costs to national administrations. Совместные программы, финансируемые по линии многолетних общих механизмов, будут более эффективно способствовать достижению национальных приоритетов и снизят административные и другие расходы национальных административных органов.
It is therefore necessary for the Tribunal to have mechanisms in place to allow it to quickly and effectively replace staff in critical positions. Поэтому Трибуналу необходимо иметь механизмы, которые позволят ему быстро и эффективно находить замену сотрудникам на важнейших должностях.
Although there have been acts of organized crime in the city of N'Djamena, the authorities have been able to deal with them effectively. Несмотря на отмечавшиеся в Нджамене акты бандитизма, властям удалось эффективно противодействовать им.
Strategic information needs to be used more effectively to focus programmes where they are most needed. Следует более эффективно использовать стратегическую информацию в целях обеспечения того, чтобы программы были направлены на решение наиболее неотложных задач.
These arrangements have worked well where the actors involved have common goals, clear comparative advantages and complementary political leverage, and coordinate effectively. Эти схемы хорошо зарекомендовали себя в тех ситуациях, когда действующие лица преследуют общие цели, имеют четкие сравнительные преимущества и дополнительные политические рычаги, а также эффективно координируют свои усилия.
It is therefore necessary that both the Council and the Court continue to effectively discharge their respective responsibilities. Поэтому необходимо, чтобы как Совет, так и Суд продолжали эффективно выполнять свои обязанности.
The few minor incidents that arose were handled effectively through UNIFIL liaison and coordination channels. Несколько возникших незначительных инцидентов были эффективно улажены с использованием каналов связи и координации ВСООНЛ.
I welcome the adoption of the national strategy to fight corruption and urge the national authorities to implement it effectively. Я приветствую принятие национальной стратегии борьбы с коррупцией и настоятельно призываю национальные власти эффективно осуществлять ее.
In these countries, science, technology and innovation are used effectively as tools to promote human resources development. В этих странах наука, техника и инновации эффективно используются как инструменты для содействия развитию людских ресурсов.
Censorship and skewed reporting is also practised by the private-sector media, which often indoctrinate more effectively than Governments. Цензура и искаженное освещение событий также практикуются частными средствами массовой информации, которые нередко внушают определенные идеи более эффективно, нежели правительства.
The national police effectively provided the necessary security throughout the electoral process, with the UNMIT police playing a support role. Национальная полиция эффективно обеспечила необходимую безопасность на всем протяжении избирательного процесса, а полиция ИМООНТ играла вспомогательную роль.
Member States committed themselves to effectively implementing the Political Declaration and Plan of Action through resolute international cooperation, in collaboration with relevant regional and international organizations. Государства-члены взяли на себя обязательство эффективно осуществлять Политическую декларацию и План действий на основе активного международного сотрудничества во взаимодействии с соответствующими региональными и международными организациями.
Some delegates expressed concern about the challenges posed by GVCs and countries' abilities to effectively participate in and benefit from them. Несколько делегатов выразили озабоченность по поводу проблем, порождаемых глобальными производственными системами, и способности стран эффективно и с пользой для себя участвовать в них.
Ensuring that poverty is even more effectively addressed, post-2015 means increased attention to stark social and economic inequalities. Обеспечение того, чтобы борьба с нищетой велась еще более эффективно после 2015 года, означает уделение еще большего внимания явным социальным и экономическим неравенствам.
The situation is further exacerbated by a lack of capacity within the Liberian Bureau of Immigration and Naturalization to effectively control Liberia's long and extremely porous borders. Положение усугубляется отсутствием у либерийского Управления иммиграции и натурализации возможностей эффективно контролировать протяженные и крайне негерметичные границы Либерии.
The establishment of good-neighbourly relations with Khartoum would make it easier for South Sudan to deal with its challenges more effectively. Установление добрососедских отношений с Хартумом позволило бы Южному Судану более эффективно отвечать на эти вызовы.
The Committee is further concerned about the generally weak capacity of the State party to effectively implement child-related laws. Комитет также обеспокоен низкой, как правило, способностью государства-участника эффективно осуществлять законы, касающиеся детей.