| As in the past, the Committee will endeavour to ensure that the resources made available to them are used effectively. | Как и в прошлом, Комитет постарается обеспечить, чтобы предоставляемые им средства использовались эффективно. |
| The Peacebuilding Commission was the key to flexible and successful peacebuilding and its integrated strategies must be implemented effectively. | Комиссия по миростроительству является залогом гибкого и успешного миростроительства, и ее комплексные стратегии должны эффективно осуществляться. |
| Therefore, it is essential that sanctions measures regarding the asset freeze are effectively implemented. | Следовательно, крайне важно, чтобы санкционные меры в отношении замораживания активов осуществлялись эффективно. |
| This is essential to enable the Government of Lebanon to assume effectively its responsibilities under relevant Security Council resolutions. | Без этого правительство Ливана не сможет эффективно взять на себя выполнение своих функций, как это предусмотрено в соответствующих резолюциях Совета Безопасности. |
| Only in this way will they effectively address the challenges ahead and successfully end the transition. | Только таким образом они смогут эффективно справиться с существующими проблемами и успешно завершить переходный процесс. |
| Cooperation with other international organizations active in the subregion is important to ensure that reforms in the water sector are developed and effectively implemented. | Сотрудничество с другими международными организациями, действующими в субрегионе, важно для обеспечения того, чтобы реформы в водном секторе были разработаны и эффективно реализованы. |
| Competent authorities generally dispose of adequate technologies to monitor transmissions by AIS stations and may effectively prevent abuse or dysfunction. | Как правило, компетентные органы имеют в своем распоряжении адекватные технологии, позволяющие им контролировать передачу данных станциями АИС, и могут эффективно предотвращать связанные с ними злоупотребления или нарушения. |
| It also serves as a tool for enabling managers to coach and develop their team members more effectively. | Она также является одним из инструментов, которые дают руководителям возможность более эффективно управлять процессом служебного роста и повышения квалификации работающих под их началом сотрудников. |
| Joint programmes funded through multi-year pooled arrangements will support national priorities more effectively and reduce administrative and other costs to national administrations. | Совместные программы, финансируемые по линии многолетних общих механизмов, будут более эффективно способствовать достижению национальных приоритетов и снизят административные и другие расходы национальных административных органов. |
| It is therefore necessary for the Tribunal to have mechanisms in place to allow it to quickly and effectively replace staff in critical positions. | Поэтому Трибуналу необходимо иметь механизмы, которые позволят ему быстро и эффективно находить замену сотрудникам на важнейших должностях. |
| Although there have been acts of organized crime in the city of N'Djamena, the authorities have been able to deal with them effectively. | Несмотря на отмечавшиеся в Нджамене акты бандитизма, властям удалось эффективно противодействовать им. |
| Strategic information needs to be used more effectively to focus programmes where they are most needed. | Следует более эффективно использовать стратегическую информацию в целях обеспечения того, чтобы программы были направлены на решение наиболее неотложных задач. |
| These arrangements have worked well where the actors involved have common goals, clear comparative advantages and complementary political leverage, and coordinate effectively. | Эти схемы хорошо зарекомендовали себя в тех ситуациях, когда действующие лица преследуют общие цели, имеют четкие сравнительные преимущества и дополнительные политические рычаги, а также эффективно координируют свои усилия. |
| It is therefore necessary that both the Council and the Court continue to effectively discharge their respective responsibilities. | Поэтому необходимо, чтобы как Совет, так и Суд продолжали эффективно выполнять свои обязанности. |
| The few minor incidents that arose were handled effectively through UNIFIL liaison and coordination channels. | Несколько возникших незначительных инцидентов были эффективно улажены с использованием каналов связи и координации ВСООНЛ. |
| I welcome the adoption of the national strategy to fight corruption and urge the national authorities to implement it effectively. | Я приветствую принятие национальной стратегии борьбы с коррупцией и настоятельно призываю национальные власти эффективно осуществлять ее. |
| In these countries, science, technology and innovation are used effectively as tools to promote human resources development. | В этих странах наука, техника и инновации эффективно используются как инструменты для содействия развитию людских ресурсов. |
| Censorship and skewed reporting is also practised by the private-sector media, which often indoctrinate more effectively than Governments. | Цензура и искаженное освещение событий также практикуются частными средствами массовой информации, которые нередко внушают определенные идеи более эффективно, нежели правительства. |
| The national police effectively provided the necessary security throughout the electoral process, with the UNMIT police playing a support role. | Национальная полиция эффективно обеспечила необходимую безопасность на всем протяжении избирательного процесса, а полиция ИМООНТ играла вспомогательную роль. |
| Member States committed themselves to effectively implementing the Political Declaration and Plan of Action through resolute international cooperation, in collaboration with relevant regional and international organizations. | Государства-члены взяли на себя обязательство эффективно осуществлять Политическую декларацию и План действий на основе активного международного сотрудничества во взаимодействии с соответствующими региональными и международными организациями. |
| Some delegates expressed concern about the challenges posed by GVCs and countries' abilities to effectively participate in and benefit from them. | Несколько делегатов выразили озабоченность по поводу проблем, порождаемых глобальными производственными системами, и способности стран эффективно и с пользой для себя участвовать в них. |
| Ensuring that poverty is even more effectively addressed, post-2015 means increased attention to stark social and economic inequalities. | Обеспечение того, чтобы борьба с нищетой велась еще более эффективно после 2015 года, означает уделение еще большего внимания явным социальным и экономическим неравенствам. |
| The situation is further exacerbated by a lack of capacity within the Liberian Bureau of Immigration and Naturalization to effectively control Liberia's long and extremely porous borders. | Положение усугубляется отсутствием у либерийского Управления иммиграции и натурализации возможностей эффективно контролировать протяженные и крайне негерметичные границы Либерии. |
| The establishment of good-neighbourly relations with Khartoum would make it easier for South Sudan to deal with its challenges more effectively. | Установление добрососедских отношений с Хартумом позволило бы Южному Судану более эффективно отвечать на эти вызовы. |
| The Committee is further concerned about the generally weak capacity of the State party to effectively implement child-related laws. | Комитет также обеспокоен низкой, как правило, способностью государства-участника эффективно осуществлять законы, касающиеся детей. |