UNDP estimates that, with the above assistance, the "Somaliland" police will have the capacity to investigate piracy cases effectively within 20 months. |
По оценкам ПРООН, благодаря оказанию вышеуказанной помощи полиция «Сомалиленда» в пределах 20 месяцев получит возможность эффективно проводить расследования дел о пиратстве. |
UNDP considers that, within 20 months, this increase in prosecutors should enable up to 24 piracy prosecutions per year to be conducted effectively. |
ПРООН считает, что в пределах 20 месяцев такое увеличение числа прокуроров даст возможность ежегодно эффективно осуществлять преследование в рамках 24 дел о пиратстве. |
During consultations, the Government emphasized that it had adopted a set of measures to effectively combat the spread of piracy in the Indian Ocean. |
В ходе консультаций правительство подчеркнуло, что оно приняло ряд мер для того, чтобы эффективно бороться с распространением пиратства в Индийском океане. |
At the conclusion of the conference, participants adopted a declaration underscoring their willingness to discharge their responsibilities effectively in the 2012 elections and reaffirmed their commitment to political tolerance and non-violence. |
На заключительном этапе конференции участники приняли декларацию, в которой подчеркивалась их готовность эффективно выполнять свои обязанности в ходе выборов 2012 года и была подтверждена их приверженность политической терпимости и ненасилию. |
B. Capacity of the Ivorian institutions to effectively meet challenges |
В. Способность ивуарийских институтов эффективно устранять угрозы |
It has made good progress in demining, clearing vast areas of the Territory, and has effectively facilitated the family visits programme under UNHCR auspices. |
Миссия добилась хороших успехов в деле разминирования и расчистки крупных участков территории и эффективно способствовала облегчению поездок членов семей под эгидой УВКБ. |
The revision is expected to help curb future trade by the Democratic People's Republic of Korea in luxury goods more effectively. |
Ожидается, что этот шаг позволит более эффективно пресекать торговлю предметами роскоши с Корейской Народно-Демократической Республикой в будущем. |
For example, only South Africa has managed to deal effectively with cartel cases, especially after the introduction of a leniency programme. |
Например, лишь Южной Африке удается эффективно бороться с картельными злоупотреблениями, особенно после введения в действие программы смягчения наказания в обмен на сотрудничество. |
The European Union is a good example of how such systems can be effectively implemented and there are many lessons to learn from it for other regions. |
Сеть Европейского союза может служить хорошим примером эффективно работающей системы, из опыта функционирования которой другие регионы могут вынести полезные уроки. |
Improved interaction with the local population and authorities through enhanced UNOCI field presence has helped to increase the capacity of the Mission to effectively protect civilians. |
ЗЗ. Расширение присутствия на местах ОООНКИ привело к улучшению взаимодействия с местным населением и властями, а это позволило миссии более эффективно обеспечивать защиту гражданских лиц. |
(c) How could CDDCs effectively utilize the opportunities offered by the rapid development of renewable energy? |
с) Как РСЗС могут эффективно использовать возможности, открывающиеся благодаря быстрому развитию сектора возобновляемой энергии? |
He further stated that for audit firms to effectively manage risks, they must attract, retain and deploy highly skilled accountants and auditors. |
По его мнению, для того чтобы аудиторские компании могли эффективно управлять рисками, они должны привлекать, удерживать и использовать высококвалифицированных бухгалтеров и аудиторов. |
It omits the failure of the United Nations itself to fulfil its role effectively, whether because of poor coordination or lack of funding. |
В нем не упоминается, что сама Организация Объединенных Наций не выполняла свою роль эффективно, будь то по причине слабой координации или отсутствия финансирования. |
The project will equip young people with knowledge, skills and platforms to effectively interpret and use data in order to mobilize citizens to take action and hold their Governments accountable. |
Проект позволит молодым людям приобрести знания, навыки и получить доступ к платформам, которые дадут им возможность эффективно интерпретировать и использовать данные с целью побудить граждан к действиям и повысить ответственность их правительств перед обществом. |
At the same time, the HRCSL should be provided with the necessary financial and human resources to be able to carry out its mandate effectively. |
В то же время НКПЧСЛ следует предоставить необходимые финансовые и людские ресурсы, с тем чтобы она могла эффективно выполнять свой мандат. |
The Committee is concerned that the current oversight system of the activities of the NSA fails to effectively protect the rights of the persons affected. |
Комитет обеспокоен тем, что действующая система надзора за деятельностью АНБ не позволяет эффективно защищать права затрагиваемых лиц. |
However, it is also acutely conscious of the need to ensure that its newest members are swiftly and effectively inducted into the Subcommittee's practical work. |
Однако он также остро осознает необходимость обеспечения того, чтобы самые новые члены быстро и эффективно входили в курс практической работы Подкомитета. |
These controls should provide UNHCR with high assurance with respect to the work of partners, and were operating effectively in Jordan. |
Эти механизмы контроля должны обеспечивать УВКБ высокую степень уверенности относительно качества работы партнеров, и они эффективно функционировали в Иордании. |
The draft resolution would also entail the deployment of significant United Nations system resources for matters already being dealt with effectively in other international institutions. |
Проект резолюции также повлечет использование значительных ресурсов системы Организации Объединенных Наций на решение вопросов, которыми уже эффективно занимаются другие международные учреждения. |
Additionally, relational issues, if not addressed early and effectively, can spiral into other serious matters such as a breakdown in the relationship between staff and managers. |
Кроме того, вопросы взаимоотношений, если их не урегулировать на раннем этапе и эффективно, могут перерасти в другие серьезные вопросы, такие как разрыв отношений между сотрудниками и руководителями. |
The Office aims to equip and empower staff to manage disagreements and incompatibilities creatively, effectively and early - thereby preventing such conflicts from escalating and minimizing their negative impact. |
Канцелярия стремится обеспечить и расширить возможности персонала для урегулирования разногласий и несоответствий творчески, эффективно и на ранней стадии и тем самым предотвратить эскалацию таких конфликтов и свести к минимуму их негативные последствия. |
The Office worked towards ensuring that the objectives of the Organization were achieved effectively and in full compliance with regulations and rules, policies and procedures. |
Управление прилагало усилия для обеспечения того, чтобы цели Организации достигались эффективно и в полном соответствии с положениями и правилами, стратегиями и процедурами. |
Success factors included the Centre's capacity to adapt its services to local needs and circumstances and effectively transfer skills, knowledge and expertise to beneficiaries. |
К числу факторов успеха относится способность Центра адаптировать оказываемые услуги к потребностям и условиям на местах и эффективно передавать накопленный опыт, информацию и экспертные знания бенефициарам. |
The Investigations Division enhanced the awareness and capacity of United Nations personnel to enable them to conduct investigations effectively, through the provision of basic investigation training. |
Отдел расследований обеспечил повышение информированности и расширение возможностей персонала Организации Объединенных Наций, с тем чтобы они могли проводить расследования эффективно, посредством организации базовой подготовки по вопросам проведения расследований. |
Although regional offices do monitor expenses in smaller local offices, they are unable to communicate data effectively to the Secretariat in New York. |
Хотя региональные отделения следят за расходами небольших местных отделений, они не в состоянии эффективно передавать соответствующие данные в Секретариат в Нью-Йорке. |