Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективно

Примеры в контексте "Effectively - Эффективно"

Примеры: Effectively - Эффективно
UNDP estimates that, with the above assistance, the "Somaliland" police will have the capacity to investigate piracy cases effectively within 20 months. По оценкам ПРООН, благодаря оказанию вышеуказанной помощи полиция «Сомалиленда» в пределах 20 месяцев получит возможность эффективно проводить расследования дел о пиратстве.
UNDP considers that, within 20 months, this increase in prosecutors should enable up to 24 piracy prosecutions per year to be conducted effectively. ПРООН считает, что в пределах 20 месяцев такое увеличение числа прокуроров даст возможность ежегодно эффективно осуществлять преследование в рамках 24 дел о пиратстве.
During consultations, the Government emphasized that it had adopted a set of measures to effectively combat the spread of piracy in the Indian Ocean. В ходе консультаций правительство подчеркнуло, что оно приняло ряд мер для того, чтобы эффективно бороться с распространением пиратства в Индийском океане.
At the conclusion of the conference, participants adopted a declaration underscoring their willingness to discharge their responsibilities effectively in the 2012 elections and reaffirmed their commitment to political tolerance and non-violence. На заключительном этапе конференции участники приняли декларацию, в которой подчеркивалась их готовность эффективно выполнять свои обязанности в ходе выборов 2012 года и была подтверждена их приверженность политической терпимости и ненасилию.
B. Capacity of the Ivorian institutions to effectively meet challenges В. Способность ивуарийских институтов эффективно устранять угрозы
It has made good progress in demining, clearing vast areas of the Territory, and has effectively facilitated the family visits programme under UNHCR auspices. Миссия добилась хороших успехов в деле разминирования и расчистки крупных участков территории и эффективно способствовала облегчению поездок членов семей под эгидой УВКБ.
The revision is expected to help curb future trade by the Democratic People's Republic of Korea in luxury goods more effectively. Ожидается, что этот шаг позволит более эффективно пресекать торговлю предметами роскоши с Корейской Народно-Демократической Республикой в будущем.
For example, only South Africa has managed to deal effectively with cartel cases, especially after the introduction of a leniency programme. Например, лишь Южной Африке удается эффективно бороться с картельными злоупотреблениями, особенно после введения в действие программы смягчения наказания в обмен на сотрудничество.
The European Union is a good example of how such systems can be effectively implemented and there are many lessons to learn from it for other regions. Сеть Европейского союза может служить хорошим примером эффективно работающей системы, из опыта функционирования которой другие регионы могут вынести полезные уроки.
Improved interaction with the local population and authorities through enhanced UNOCI field presence has helped to increase the capacity of the Mission to effectively protect civilians. ЗЗ. Расширение присутствия на местах ОООНКИ привело к улучшению взаимодействия с местным населением и властями, а это позволило миссии более эффективно обеспечивать защиту гражданских лиц.
(c) How could CDDCs effectively utilize the opportunities offered by the rapid development of renewable energy? с) Как РСЗС могут эффективно использовать возможности, открывающиеся благодаря быстрому развитию сектора возобновляемой энергии?
He further stated that for audit firms to effectively manage risks, they must attract, retain and deploy highly skilled accountants and auditors. По его мнению, для того чтобы аудиторские компании могли эффективно управлять рисками, они должны привлекать, удерживать и использовать высококвалифицированных бухгалтеров и аудиторов.
It omits the failure of the United Nations itself to fulfil its role effectively, whether because of poor coordination or lack of funding. В нем не упоминается, что сама Организация Объединенных Наций не выполняла свою роль эффективно, будь то по причине слабой координации или отсутствия финансирования.
The project will equip young people with knowledge, skills and platforms to effectively interpret and use data in order to mobilize citizens to take action and hold their Governments accountable. Проект позволит молодым людям приобрести знания, навыки и получить доступ к платформам, которые дадут им возможность эффективно интерпретировать и использовать данные с целью побудить граждан к действиям и повысить ответственность их правительств перед обществом.
At the same time, the HRCSL should be provided with the necessary financial and human resources to be able to carry out its mandate effectively. В то же время НКПЧСЛ следует предоставить необходимые финансовые и людские ресурсы, с тем чтобы она могла эффективно выполнять свой мандат.
The Committee is concerned that the current oversight system of the activities of the NSA fails to effectively protect the rights of the persons affected. Комитет обеспокоен тем, что действующая система надзора за деятельностью АНБ не позволяет эффективно защищать права затрагиваемых лиц.
However, it is also acutely conscious of the need to ensure that its newest members are swiftly and effectively inducted into the Subcommittee's practical work. Однако он также остро осознает необходимость обеспечения того, чтобы самые новые члены быстро и эффективно входили в курс практической работы Подкомитета.
These controls should provide UNHCR with high assurance with respect to the work of partners, and were operating effectively in Jordan. Эти механизмы контроля должны обеспечивать УВКБ высокую степень уверенности относительно качества работы партнеров, и они эффективно функционировали в Иордании.
The draft resolution would also entail the deployment of significant United Nations system resources for matters already being dealt with effectively in other international institutions. Проект резолюции также повлечет использование значительных ресурсов системы Организации Объединенных Наций на решение вопросов, которыми уже эффективно занимаются другие международные учреждения.
Additionally, relational issues, if not addressed early and effectively, can spiral into other serious matters such as a breakdown in the relationship between staff and managers. Кроме того, вопросы взаимоотношений, если их не урегулировать на раннем этапе и эффективно, могут перерасти в другие серьезные вопросы, такие как разрыв отношений между сотрудниками и руководителями.
The Office aims to equip and empower staff to manage disagreements and incompatibilities creatively, effectively and early - thereby preventing such conflicts from escalating and minimizing their negative impact. Канцелярия стремится обеспечить и расширить возможности персонала для урегулирования разногласий и несоответствий творчески, эффективно и на ранней стадии и тем самым предотвратить эскалацию таких конфликтов и свести к минимуму их негативные последствия.
The Office worked towards ensuring that the objectives of the Organization were achieved effectively and in full compliance with regulations and rules, policies and procedures. Управление прилагало усилия для обеспечения того, чтобы цели Организации достигались эффективно и в полном соответствии с положениями и правилами, стратегиями и процедурами.
Success factors included the Centre's capacity to adapt its services to local needs and circumstances and effectively transfer skills, knowledge and expertise to beneficiaries. К числу факторов успеха относится способность Центра адаптировать оказываемые услуги к потребностям и условиям на местах и эффективно передавать накопленный опыт, информацию и экспертные знания бенефициарам.
The Investigations Division enhanced the awareness and capacity of United Nations personnel to enable them to conduct investigations effectively, through the provision of basic investigation training. Отдел расследований обеспечил повышение информированности и расширение возможностей персонала Организации Объединенных Наций, с тем чтобы они могли проводить расследования эффективно, посредством организации базовой подготовки по вопросам проведения расследований.
Although regional offices do monitor expenses in smaller local offices, they are unable to communicate data effectively to the Secretariat in New York. Хотя региональные отделения следят за расходами небольших местных отделений, они не в состоянии эффективно передавать соответствующие данные в Секретариат в Нью-Йорке.