| Since enhancements to the existing network cannot effectively address capacity constraints in these cases new infrastructure is required. | Поскольку усовершенствование существующей сети не позволит эффективно преодолевать проблемы ограничения пропускной способности, в подобных случаях требуется новая инфраструктура. |
| Empowering people to use microfinance effectively is necessary to increase its impact. | Для повышения степени его воздействия необходимо расширение прав и возможностей людей использовать микрофинансирование эффективно. |
| The lack of political will to challenge deep-rooted patriarchal norms and to effectively implement legislation in countries has been the major challenge. | Отсутствие политической воли, для того чтобы бросить вызов глубоко укоренившимся патриархальным нормам и эффективно осуществлять законодательство в странах, стало серьезной проблемой. |
| In addition, please explain how the Council on Gender Equality effectively contributes to the equal treatment of women and men. | Кроме того, просьба объяснить, насколько эффективно Совет по гендерному равенству способствует обеспечению равного отношения к женщинам и мужчинам. |
| Foremost, women are encouraged and given favourable conditions to effectively use contraceptive methods to reduce abortion. | В то же время женщинам рекомендуется эффективно пользоваться методами контрацепции для снижения числа абортов, и для этого создаются все необходимые условия. |
| To be able to do this effectively, the Office created the Nigerian Millennium Development Goals Information System. | Чтобы быть в состоянии делать это эффективно, Управление создало Нигерийскую информационную систему по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия. |
| This allows couples to make family planning choices simply, naturally and effectively in accordance with their economic circumstances and at no cost. | Эти знания позволяют парам принимать решения о планировании семьи просто, естественно и эффективно, в соответствии с их экономическими возможностями и на бесплатной основе. |
| UNEP has effectively guided regional and national environmental policy formulation and contributed to positive environmental outcomes. | ЮНЕП эффективно направляет процесс разработки региональной и национальной экологической политики и содействует достижению позитивных экологических результатов. |
| UN-Habitat launched has launched an emergency response fund, enabling it to respond to emergencies more effectively. | ООН-Хабитат открыла фонд чрезвычайного реагирования, позволяющий ей более эффективно реагировать на чрезвычайные ситуации. |
| Evaluation findings will be effectively disseminated, while lessons learned and recommendations will be documented and shared. | Результаты оценок будут эффективно распространяться, а извлеченные уроки и рекомендации будут документироваться и использоваться на совместной основе. |
| Services performed by national and local organizations and institutions effectively support gender equality and the empowerment of women. | Услуги, оказываемые национальными и местными организациями и учреждениями, эффективно поддерживают гендерное равенство и расширение прав и возможностей женщин. |
| Redress must include decolonization processes that effectively restore indigenous peoples' sovereignty and jurisdiction in contemporary contexts and achieve genuine reconciliation. | Компенсация должна включать в себя процессы деколонизации, призванные эффективно восстановить суверенитет и юрисдикцию коренных народов в реалиях современности и помочь сторонам прийти к подлинному примирению. |
| In this context, the implementation gap must be addressed fully and effectively so that such doctrines are wholly eliminated. | В этой связи необходимо полноценно и эффективно заняться решением проблемы разрыва между поставленными задачами и степенью их осуществления, с тем чтобы покончить с этими доктринами раз и навсегда. |
| The network, in collaboration with the Global Compact, engaged effectively with global business. | Сеть, в сотрудничестве с Глобальным договором, эффективно взаимодействовала с глобальным бизнесом. |
| It does so by strengthening local women's groups so women can more effectively speak for themselves. | Он делает это путем укрепления местных женских групп, с тем чтобы женщины могли более эффективно заявлять о своих правах. |
| Other common obstacles reported by several countries were a weak institutional capacity to effectively capitalize on funding. | В числе других схожих проблем несколько стран сообщили также о слабом организационном потенциале, не позволяющем максимально эффективно использовать выделяемые ассигнования. |
| This new information, effectively captured, managed, and analysed, has the power to enhance profoundly the effectiveness of government . | Эта новая информация, эффективно собранная, систематизированная и проанализированная, способна радикальным образом повысить эффективность работы органов государственного управления. |
| The HLG should ensure that the outputs of these and similar activities are effectively coordinated and communicated at the strategic level. | ГВУ следует обеспечить, чтобы результаты этих и схожих мероприятий эффективно координировались и доводились до сведения на стратегическом уровне. |
| Such global challenges, and emerging opportunities, can only be effectively addressed through concrete and concerted action by the international community. | Вопросы, связанные с такими глобальными проблемами и возникающими возможностями, можно будет эффективно решать на основе конкретных и согласованных действий международного сообщества. |
| This recognition enables us as developing countries to demonstrate our solidarity as the embodiment of South - South cooperation to act more effectively. | Благодаря этому признанию мы как развивающиеся страны получаем возможность продемонстрировать нашу солидарность как олицетворение сотрудничества Юг-Юг, с тем чтобы действовать более эффективно. |
| In this way, young competition agencies will be able to carry out their mandates effectively. | Таким образом, молодые органы по вопросам конкуренции смогут эффективно выполнять свои мандаты. |
| One expert noted that beyond looking at case studies, countries should focus on how to effectively replicate them in their own contexts. | Один из них отметил, что странам следует не только анализировать практические исследования, но и пытаться эффективно воспроизвести успешный опыт в своих условиях. |
| Some States highlighted challenges regarding the ability of high-level coordination committees to effectively carry out policy oversight and coordination functions. | Некоторые государства обратили внимание на проблемы, затрагивающие способность координационных комитетов высокого уровня эффективно выполнять функции по контролю за реализацией политики и обеспечению координации. |
| Slovenia observed that the Court would require adequate resources to use those enhanced legal powers to effectively implement its mandate as required by the law. | Словения отметила, что этому суду потребуются надлежащие ресурсы для использования этих расширенных правовых полномочий, с тем чтобы эффективно осуществлять свой мандат в соответствии с законом. |
| Key messages 1. Contamination of cluster munition remnants can be addressed effectively and relatively quickly. | Проблема загрязнения остатками кассетных боеприпасов может быть решена эффективно и относительно быстро. |