Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективно

Примеры в контексте "Effectively - Эффективно"

Примеры: Effectively - Эффективно
The Group was encouraged to note that Development Account funding had been utilized more effectively in implementing the third and fourth tranches of projects. Группа с удовлетворением отмечает, что финансовые средства Счета развития использовались более эффективно в осуществлении третьих и четвертых очередей реализации проектов.
In that way, we will fulfil effectively the commitments undertaken to strengthen cooperation with the New Partnership for Africa's Development and with regional and subregional organizations. Таким образом мы эффективно выполним взятые на себя обязательства по укреплению сотрудничества с Новым партнерством в интересах развития Африки и региональными и субрегиональными организациями.
We now need a mechanism through which the international community will effectively support initiatives and policies that are directed towards peaceful resolution of conflicts. Нам необходим сейчас механизм, с помощью которого международное сообщество могло бы эффективно поддерживать инициативы и политические меры, направленные на мирное разрешение конфликтов.
We are convinced that the joint office initiative will make it possible to concentrate resources more effectively on priority challenges and the substantive aspects of development. Убеждены, что инициатива по совместному использованию помещений позволит более эффективно сосредоточить ресурсы на приоритетных задачах и существенных аспектах развития.
I am confident that, under your able guidance, the General Assembly will respond wisely and effectively to the needs and expectations of the international community. Я убежден, что под Вашим талантливым руководством Генеральная Ассамблея сможет разумно и эффективно отреагировать на нужды и чаяния международного сообщества.
The answer to this challenge is clear: we need a stronger General Assembly that asserts its central role and carries out its functions effectively. Ответ на эту проблему очевиден: нам нужна более сильная Генеральная Ассамблея, которая закрепила бы свою центральную роль и могла бы эффективно осуществлять свои функции.
The Kingdom of Swaziland supports the Secretary-General's call for the drafting of a comprehensive instrument that will enable us to collectively and effectively fight terrorism. Королевство Свазиленд поддерживает призыв Генерального секретаря к разработке всеобъемлющего документа, который позволит нам эффективно бороться с терроризмом на совместной основе.
Funds, whether from internal or external sources, must be used effectively and in a transparent manner for pro-poor growth instead of for only a section of the population. Средства, получаемые как из внутренних, так и из внешних источников, должны использоваться эффективно и с соблюдением транспарентности для того, чтобы достичь развития бедных слоев, а не только какого-то одного сегмента населения.
History has shown, however, that no amount of financial assistance can ensure development unless it is used effectively. Однако история учит нас тому, что никакая финансовая помощь не может обеспечить развитие, если эта помощь не используется эффективно.
This will release funds that are currently used to pay the rental of premises for programme activities to enable the centre to more effectively meet its regional responsibilities. Это позволит высвободить средства, которые в настоящее время используются для покрытия расходов на аренду помещений, на цели деятельности по программам, с тем чтобы дать возможность центру более эффективно выполнять свои обязанности на региональном уровне.
States must demonstrate the necessary political will to effectively address the issue of identifying and tracing these weapons and to combat the complex problems related to the illicit trade in them. Государства должны продемонстрировать необходимую политическую готовность эффективно решить вопрос о выявлении и отслеживании этих видов оружия и бороться со сложными проблемами, касающимися незаконной торговли ими.
A commitment to multilateralism by all States will effectively resolve, once and for all, the threat posed by the proliferation of weapons of mass destruction. Приверженность многосторонним механизмам со стороны всех государств позволит раз и навсегда эффективно устранить угрозу, связанную с распространением оружия массового уничтожения.
Future efforts should focus on ensuring that the many measures designed to improve the situation of members of the lower castes were implemented effectively by individual officials. Дальнейшие усилия следует ориентировать на обеспечение того, чтобы все многочисленные меры, которые были разработаны для улучшения положения представителей низших каст, эффективно осуществлялись конкретными должностными лицами.
In order to do that effectively, the work to reform, streamline and modernize the United Nations must be pursued with vigour and a sense of shared responsibility. Чтобы делать это эффективно, усилия по реформированию, рационализации и модернизации Организации Объединенных Наций надлежит проводить энергично и с чувством коллективной ответственности.
Will the S-5 proposals be effectively implemented if we do not achieve structural reform? Сможем ли мы эффективно осуществить предложения «малой пятерки» без проведения структурной реформы?
The Security Council should be democratic, effective and accountable to all, with a commitment to multilateralism, so that it can face effectively all the increasingly complex international threats and challenges. Совет Безопасности должен быть демократичным, эффективным и подотчетным для всех, приверженным многосторонности; тогда он сможет эффективно противостоять все более сложным международным угрозам и вызовам.
It should receive great attention from the General Assembly and the Secretary-General so that it can be addressed as effectively as possible. К ней должно быть привлечено пристальное внимание и Генеральной Ассамблеи, и Генерального секретаря, с тем чтобы эта задача решалась максимально эффективно.
A 2005 UNU peace and governance programme book examined security reform programmes in different regions and warned that military forces can be counterproductive unless their roles are effectively tied into the overall peacebuilding effort. В программе УООН «Мир и управление» содержится анализ программ реформирования систем безопасности в различных регионах и высказывается мысль о том, что использование вооруженных сил может привести к контрпродуктивным результатам, если их роль не будет эффективно увязана с общими усилиями в области миростроительства.
The Afghan Independent Human Rights Commission continues to function effectively, in close cooperation with UNAMA, although Government support for the Commission should be reinforced. Независимая афганская комиссия по правам человека продолжает эффективно функционировать в тесном сотрудничестве с МООНСА, однако поддержку, оказываемую Комиссии правительством, следует активизировать.
States and organizations were also requested to express their views on the phenomenon of mercenarism and on how the Working Group could effectively discharge its mandate. Государствам и организациям было также предложено высказать свои мнения по вопросу о наемничестве и о том, каким образом Рабочая группа может эффективно выполнить свой мандат.
A key challenge is therefore to establish a balance allowing States to meet their humanitarian obligations to refugees and others eligible for protection while concurrently addressing the need to manage borders effectively. Поэтому одна из проблем заключается в достижении баланса, позволяющего государствам соблюдать свои гуманитарные обязательства в отношении беженцев и других лиц, подлежащих защите, и в то же время эффективно выполнять задачу по управлению границами.
The International Committee of the Red Cross (ICRC) has been subjected to increased restrictions in effectively carrying out its work. В отношении Международного комитета Красного Креста (МККК) вводятся все более строгие ограничения, не позволяющие ему эффективно выполнять свою работу.
Advocacy: Partnering with the world of sport provides innovative ways to communicate key development and peace messages to diverse groups and to effectively mobilize society around vital issues through sport. Агитация: сотрудничество с миром спорта открывает новые возможности, в том числе и для того, чтобы донести до самых различных общественных групп основные идеи развития и мира и эффективно мобилизовать общество на решение важнейших вопросов благодаря спорту.
Equally, the Disarmament Commission should be freed from strangulation by the parochial interests of member States in order to enable it effectively to execute its mandate. Аналогичным образом следует освободить Комиссию по разоружению от удушающего воздействия узких интересов государств-членов, с тем чтобы она смогла эффективно выполнять возложенные на нее обязанности.
But if it is to do so more effectively, broader representation is needed. Однако, для того, чтобы он мог более эффективно решать эти задачи, ему необходимо придать более представительный характер.