Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективно

Примеры в контексте "Effectively - Эффективно"

Примеры: Effectively - Эффективно
Recommendation 8 does not adequately take into account that States already have other means, such as financial surveillance and police cooperation, to effectively address the terrorism financing threat. В рекомендации 8 должным образом не учитывается то, что государства уже имеют в своем распоряжении другие средства, такие как финансовая разведка и сотрудничество с полицией, для того чтобы эффективно противодействовать угрозе финансирования терроризма.
Well, the army thought that if they could generate a massive electromagnetic pulse, then they could effectively scramble the optic nerve. Поэтому военные считали, что если смогут генерировать мощный электромагнитный импульс, то смогут эффективно "глушить" зрительный нерв.
We don't have enough field agents to effectively run our covert operations. Нам не хватает полевых агентов, чтобы эффективно проводить наши секретные операции
Can I still Treat Jesse effectively? Могу ли я по-прежнему эффективно лечить Джесси?
He would welcome members' ideas on how to mobilize the needed resources and continue responding effectively to the needs of all children in crises. Он хотел бы ознакомиться с соображениями членов о том, каким образом можно мобилизовать необходимые ресурсы и продолжать эффективно реагировать на потребности всех детей в кризисных ситуациях.
One might have thought that the proclamation of that mandate would have effectively halted the influx of all those workers from Asia. Кто-то мог подумать, что пропаганда этого мандата позволила эффективно остановить приток всех этих рабочих из Азии.
Encouraging the development of entrepreneurial talents among the young population may effectively contribute - if paralleled by adequate policies addressing the constraints of the labour market - to achieve employment generation and inclusive growth. Поощрение развития предпринимательских талантов среди молодого населения при подкреплении этих усилий соответствующей политикой устранения ограничивающих факторов на рынке труда может эффективно содействовать созданию рабочих мест и инклюзивному росту.
and they effectively and profoundly deceive millions of people around the earth, to their detriment. И они эффективно и серьёзно обманули миллионы людей на Земле с ущербом для последних.
This page is effectively, collectively authored by the Web, Эта страница эффективно, коллективно авторизирована в Интернете.
Morocco has consistently stressed the need to provide the Agency with adequate resources to enable it to effectively discharge its mandate in the area of safeguards. Марокко неизменно подчеркивает необходимость предоставления Агентству всех необходимых средств, с тем чтобы оно могло эффективно выполнять свой мандат в отношении гарантий.
To that end, efforts will continue to build and support dedicated strategic planning capacity within missions to partner effectively with the offices of the resident coordinators and other stakeholders. С этой целью продолжится работа по созданию и поддержке в миссиях специального подразделения по вопросам стратегического планирования, которое будет эффективно взаимодействовать с канцеляриями координаторов-резидентов и другими заинтересованными сторонами.
There was consensus for countries to create and maintain an appropriate domestic environment which accommodated and allowed SMEs to contribute to economic growth and compete effectively. Было высказано общее мнение относительно того, что странам следует создавать и поддерживать надлежащую внутреннюю среду, позволяющую МСП вносить вклад в экономический рост и эффективно конкурировать.
Additional resources in the Finance Unit could also build business processing capacity in Geneva and effectively allow continued payment of benefits in a disaster scenario. Дополнительные ресурсы Финансовой группы смогут усилить потенциал для обработки данных в Женеве и позволить эффективно и непрерывно осуществлять выплаты пособий и льгот в чрезвычайных ситуациях.
UNMIL has contributed effectively to the implementation of the peace process, but significant challenges remain МООНЛ эффективно содействует осуществлению мирного процесса, но некоторые трудные задачи по-прежнему не решены
The absence of sector-specific plans may hamper the capacity of the sectors to effectively manage emergencies, or may result in an uncoordinated response. Отсутствие планов по конкретным секторам может ограничить способность эффективно бороться с чрезвычайными ситуациями в секторах или же привести к нескоординированности мер реагирования.
Because of the limitations of the current budget structure and current information technology systems, UNHCR could not effectively demonstrate this direct delivery role. Из - за ограничений современной структуры бюджета и существующих систем информационной технологии УВКБ не могло эффективно демонстрировать такую роль по прямому проведению деятельности.
The culture of peace could effectively enhance respect for human rights and strengthen solidarity among peoples and nations and support dialogue among cultures and civilizations that share many common universal values. Культура мира способна эффективно содействовать уважению прав человека, укреплять солидарность между народами и странами, поддерживать диалог между культурами и цивилизациями, обладающих многими универсальными ценностями.
States are encouraged to enact laws, where appropriate or required, and to effectively reinforce laws and regulations in order to strengthen border controls. Государствам рекомендуется вводить в действие законы, где это уместно или необходимо, и эффективно укреплять законы и нормативные положения в целях усиления пограничного контроля.
To effectively implement the International Tracing Instrument, States must first establish certain structures and institutions, including: Чтобы эффективно осуществлять Международный документ по отслеживанию, государства должны сначала создать определенные структуры и институты, которые включают в себя:
Special courses on these subjects are also offered to teachers, such as how to deal more effectively with violence and racism at school. Специальные курсы по этим темам проводятся и для учителей, например о том, как наиболее эффективно бороться с насилием и расизмом в школе.
Standard monitoring terms of reference and techniques of preparation for the monitoring reviews have been introduced and are effectively applied by the Office of Human Resources Management. Внедрены стандартные условия контроля и методы подготовки к контрольным проверкам, и они эффективно применяются Управлением людских ресурсов.
The aim of reform should be to enable the Organization to fulfil more effectively the decisions taken by the Member States in the intergovernmental bodies. Цель реформы должна состоять в укреплении способности Организации более эффективно исполнять решения, принимаемые государствами-членами в межправительственных органах.
This position has effectively replaced the elected position of Secretary-General with the aim of increasing organizational stability and increasing the retention of institutional memory. Данная должность эффективно заменила выборную должность генерального секретаря, что было сделано с целью повышения организационной стабильности и содействия сохранению коллективной памяти организации.
The mobilized self-help groups of rural women were able to effectively influence the local-level planning and development processes throughout cooperation and consultations with local municipalities and village assemblies. Созданным группам самопомощи сельских женщин удавалось эффективно влиять на процессы планирования и развития на местах на основе сотрудничества и консультаций с местными муниципалитетами и сельскими собраниями.
The objective of the audits is to promote organizational learning on how to mainstream gender effectively, in the policies, programmes and structures of the institution. Цель проверок состоит в поощрении лучшего понимания организацией того, как более эффективно осуществлять всесторонний учет гендерной проблематики в политике, программах и структурах учреждения.