| It urged Albania to implement laws prohibiting corporal punishment effectively. | Он настоятельно призвал Албанию к эффективному применению законов о запрете телесных наказаний. |
| Our panel discussed obstacles to effectively addressing stigma and focused on six key challenges. | Наша группа обсуждала вопрос о препятствиях, возникающих на пути к эффективному преодолению общественного осуждения и дискриминации, и ее участники сосредоточили свое внимание на шести основных проблемах. |
| UNIDO trained 20 project staff and government counterparts in addressing gender issues more effectively. | ЮНИДО организовала обучение 20 сотрудников, занимающихся осуществлением проектов, и их коллег из правительственных ведомств более эффективному учету гендерных проблем. |
| It has to be proactively managed and effectively monitored. | Управление этими процессами должно носить упреждающий характер и подлежать эффективному контролю. |
| UNIDO should work to obtain funding for South-South cooperation projects to promote such efforts effectively. | ЮНИДО следует доби-ваться финансирования проектов, разработанных в рамках сотрудничества Юг - Юг, с целью содейст-вовать их эффективному осуществлению. |
| Over half of all current Consolidated Appeals Process submissions effectively address gender equality, a dramatic increase. | Более половины всех документов, касающихся призывов к совместным действиям, предусматривают меры по эффективному решению задачи обеспечения гендерного равенства, что представляет собой резкое увеличение. |
| To overcome them and to achieve a global economic order that contributes to balanced development and that manages global interdependence effectively, reforms are needed. | Для их устранения и установления глобального экономического порядка, содействующего сбалансированному развитию и эффективному управлению глобальной взаимозависимой экономикой, необходимо осуществить соответствующие реформы. |
| The absence of a single authority for the programme makes its governance structure convoluted and prevents it from being led effectively. | Отсутствие у программы единой головной инстанции делает структуру управления ею запутанной и препятствует эффективному руководству программой. |
| This strengthens State capacity to effectively implement global and regional small arms instruments. | Это повышает возможности государств по эффективному применению глобальных и региональных инструментов в сфере стрелкового оружия. |
| (b) To effectively investigate and prosecute trafficking; | Ь) по эффективному расследованию случаев торговли людьми и наказанию виновных; |
| However, they still require greater capacity and resources to be able to function effectively. | Однако для обеспечения способности к эффективному функционированию им по-прежнему требуется более значительный потенциал и более существенный объем ресурсов. |
| Support and leverage non-State actors, including those most affected, to engage more fully and effectively in the response. | Оказывать поддержку негосударственным структурам и побуждать их к более активному и эффективному участию в борьбе с ВИЧ-инфекцией. |
| The elements of such an approach would typically include measures to deter, prevent, detect and respond effectively to fraud. | Такой подход, как правило, предусматривает меры по пресечению, предотвращению и выявлению мошенничества и эффективному реагированию на него. |
| The establishment of the Office of Operations has further enhanced the capacity of the Programme to deliver effectively on its mandates. | Создание Управления операций способствовало дальнейшему укреплению потенциала Программы по эффективному осуществлению ее мандатов. |
| The Programme Manager engaged in specific efforts to effectively face the challenges of this growth. | Руководитель программы принимал специальные меры по эффективному решению проблем, обусловленных этим ростом сложности и масштабов деятельности. |
| It encouraged Cameroon to pursue its efforts to effectively implement the first cycle UPR recommendations. | Она призвала Камерун продолжать его усилия по эффективному осуществлению рекомендаций, вынесенных в рамках первого цикла УПО. |
| There was a regional and a global responsibility to support Pacific island member States in managing "blue economies" effectively. | На регионе и мире лежит ответственность за поддержку тихоокеанских островных развивающихся государств-членов в их усилиях по эффективному управлению «голубой экономикой». |
| The national CEDAW committee has adopted necessary measures to effectively implement the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. | Национальный комитет по выполнению КЛДЖ принимает необходимые меры по эффективному выполнению Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин. |
| Resolutions referring to the Almaty Programme of Action also call upon development partners to implement the aid-for-trade initiative effectively. | В резолюциях, где упоминается Алматинская программа действий, партнеров по развитию также призывают к эффективному осуществлению инициативы «Помощь в торговле». |
| This will contribute towards embedding PIA effectively as an integral part of government. | Данная мера будет способствовать эффективному внедрению такой оценки в качестве неотъемлемого компонента системы управления. |
| Coupled with improved pricing and enforcement policies, it can help manage water more effectively. | В сочетании с более совершенной политикой ценообразования и правоприменения они могут способствовать более эффективному управлению водными ресурсами. |
| No measurable targets, however, were set, and progress was not effectively monitored. | Вместе с тем там не было установлено измеримых целевых показателей, и прогресс не подвергался эффективному мониторингу. |
| DOVVSU is constrained by inadequate financial, technical and human resources to enable it effectively fulfil its mandate. | Эффективному выполнению ГНСПП своих полномочий препятствуют такие факторы, как ненадлежащее финансирование и нехватка технических и людских ресурсов. |
| By using community media effectively, its activities are particularly targeted at contributing to achieving the goals of 4.6 million people. | Благодаря эффективному использованию местных СМИ деятельность организации направлена в первую очередь на содействие достижению целей 4,6 млн. человек. |
| The FPA continues to assist the justice system to effectively deal with cases, and trials on domestic violence. | Этот Закон продолжает способствовать эффективному рассмотрению дел в системе правосудия и проведению судебных разбирательств по случаям бытового насилия. |