Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективному

Примеры в контексте "Effectively - Эффективному"

Примеры: Effectively - Эффективному
It urged Albania to implement laws prohibiting corporal punishment effectively. Он настоятельно призвал Албанию к эффективному применению законов о запрете телесных наказаний.
Our panel discussed obstacles to effectively addressing stigma and focused on six key challenges. Наша группа обсуждала вопрос о препятствиях, возникающих на пути к эффективному преодолению общественного осуждения и дискриминации, и ее участники сосредоточили свое внимание на шести основных проблемах.
UNIDO trained 20 project staff and government counterparts in addressing gender issues more effectively. ЮНИДО организовала обучение 20 сотрудников, занимающихся осуществлением проектов, и их коллег из правительственных ведомств более эффективному учету гендерных проблем.
It has to be proactively managed and effectively monitored. Управление этими процессами должно носить упреждающий характер и подлежать эффективному контролю.
UNIDO should work to obtain funding for South-South cooperation projects to promote such efforts effectively. ЮНИДО следует доби-ваться финансирования проектов, разработанных в рамках сотрудничества Юг - Юг, с целью содейст-вовать их эффективному осуществлению.
Over half of all current Consolidated Appeals Process submissions effectively address gender equality, a dramatic increase. Более половины всех документов, касающихся призывов к совместным действиям, предусматривают меры по эффективному решению задачи обеспечения гендерного равенства, что представляет собой резкое увеличение.
To overcome them and to achieve a global economic order that contributes to balanced development and that manages global interdependence effectively, reforms are needed. Для их устранения и установления глобального экономического порядка, содействующего сбалансированному развитию и эффективному управлению глобальной взаимозависимой экономикой, необходимо осуществить соответствующие реформы.
The absence of a single authority for the programme makes its governance structure convoluted and prevents it from being led effectively. Отсутствие у программы единой головной инстанции делает структуру управления ею запутанной и препятствует эффективному руководству программой.
This strengthens State capacity to effectively implement global and regional small arms instruments. Это повышает возможности государств по эффективному применению глобальных и региональных инструментов в сфере стрелкового оружия.
(b) To effectively investigate and prosecute trafficking; Ь) по эффективному расследованию случаев торговли людьми и наказанию виновных;
However, they still require greater capacity and resources to be able to function effectively. Однако для обеспечения способности к эффективному функционированию им по-прежнему требуется более значительный потенциал и более существенный объем ресурсов.
Support and leverage non-State actors, including those most affected, to engage more fully and effectively in the response. Оказывать поддержку негосударственным структурам и побуждать их к более активному и эффективному участию в борьбе с ВИЧ-инфекцией.
The elements of such an approach would typically include measures to deter, prevent, detect and respond effectively to fraud. Такой подход, как правило, предусматривает меры по пресечению, предотвращению и выявлению мошенничества и эффективному реагированию на него.
The establishment of the Office of Operations has further enhanced the capacity of the Programme to deliver effectively on its mandates. Создание Управления операций способствовало дальнейшему укреплению потенциала Программы по эффективному осуществлению ее мандатов.
The Programme Manager engaged in specific efforts to effectively face the challenges of this growth. Руководитель программы принимал специальные меры по эффективному решению проблем, обусловленных этим ростом сложности и масштабов деятельности.
It encouraged Cameroon to pursue its efforts to effectively implement the first cycle UPR recommendations. Она призвала Камерун продолжать его усилия по эффективному осуществлению рекомендаций, вынесенных в рамках первого цикла УПО.
There was a regional and a global responsibility to support Pacific island member States in managing "blue economies" effectively. На регионе и мире лежит ответственность за поддержку тихоокеанских островных развивающихся государств-членов в их усилиях по эффективному управлению «голубой экономикой».
The national CEDAW committee has adopted necessary measures to effectively implement the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. Национальный комитет по выполнению КЛДЖ принимает необходимые меры по эффективному выполнению Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
Resolutions referring to the Almaty Programme of Action also call upon development partners to implement the aid-for-trade initiative effectively. В резолюциях, где упоминается Алматинская программа действий, партнеров по развитию также призывают к эффективному осуществлению инициативы «Помощь в торговле».
This will contribute towards embedding PIA effectively as an integral part of government. Данная мера будет способствовать эффективному внедрению такой оценки в качестве неотъемлемого компонента системы управления.
Coupled with improved pricing and enforcement policies, it can help manage water more effectively. В сочетании с более совершенной политикой ценообразования и правоприменения они могут способствовать более эффективному управлению водными ресурсами.
No measurable targets, however, were set, and progress was not effectively monitored. Вместе с тем там не было установлено измеримых целевых показателей, и прогресс не подвергался эффективному мониторингу.
DOVVSU is constrained by inadequate financial, technical and human resources to enable it effectively fulfil its mandate. Эффективному выполнению ГНСПП своих полномочий препятствуют такие факторы, как ненадлежащее финансирование и нехватка технических и людских ресурсов.
By using community media effectively, its activities are particularly targeted at contributing to achieving the goals of 4.6 million people. Благодаря эффективному использованию местных СМИ деятельность организации направлена в первую очередь на содействие достижению целей 4,6 млн. человек.
The FPA continues to assist the justice system to effectively deal with cases, and trials on domestic violence. Этот Закон продолжает способствовать эффективному рассмотрению дел в системе правосудия и проведению судебных разбирательств по случаям бытового насилия.