| A new security consensus to effectively face today's multifaceted threats should be based on a close relationship between the Security Council and regional organizations. | Любой новый согласованный подход к проблемам безопасности, ставящий себе целью эффективно реагировать на многомерные угрозы сегодняшнего дня, должен основываться на тесных взаимоотношениях Совета Безопасности с региональными организациями. |
| The Commission is structured to deal effectively with questions involving human rights violations with recourse to simple and inexpensive procedures. | Комиссия имеет соответствующую структуру для того, чтобы эффективно рассматривать вопросы, связанные с нарушениями прав человека, используя при этом простые и недорогостоящие процедуры. |
| The National Women's Bureau and Council will ensure that the strategies outlined in the Policy are effectively implemented. | Национальное бюро женщин и Совет будут обеспечивать, чтобы намеченная в указанной политике стратегия эффективно осуществлялась. |
| Family-friendly working arrangements at organisation level benefit workers so that they can effectively combine work and family responsibilities, as well as their personal life. | Оперативные договоренности на уровне предприятия помогают трудящимся эффективно совмещать трудовую деятельность с выполнением семейных обязанностей и личной жизнью. |
| It was true that the similar offence of exploitation of women could not be as effectively prosecuted. | Действительно, установленные меры наказания за аналогичное правонарушение в виде эксплуатации женщин не позволяют преследовать виновных столь же эффективно. |
| Any effort on the latter will be inoperative if the supply of ammunition is not effectively controlled. | Любые усилия в отношении последней будут бесплодными, если эффективно не обуздать поставки боеприпасов. |
| The UNCITRAL Arbitration Rules had been widely and effectively used in international arbitration. | Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ широко и эффективно применялся в международном арбитраже. |
| As a result, after all these years and struggles, we are still unable to use the trust funds effectively. | В результате после всех этих лет и потраченных усилий мы все еще не можем эффективно использовать данные фонды. |
| To fulfil its responsibilities effectively, the Commission has established five internal sections dealing with protection, promotional activities, legislation, secretarial work and research planning evaluation. | Для того чтобы выполнять свои обязанности эффективно, Комиссия образовала пять внутренних секций, занимающихся такими видами деятельности, как защита, пропагандистские мероприятия, законодательство, секретарская работа и оценка планирования научных исследований. |
| The question is one of how we can most effectively meet the global challenge posed by landmines. | Вопрос состоит в том, как наиболее эффективно решить глобальную проблему, связанную с противопехотными минами. |
| Together, these challenges can undermine the capacity to effectively address urgent social and economic problems. | Сочетание этих проблем может подорвать способность эффективно разрешать неотложные социальные и экономические проблемы. |
| These dangerous patterns and practices need to be addressed squarely and reversed effectively by the international community. | Международному сообществу нужно решительно подавлять такие опасные тенденции и практику и эффективно останавливать их. |
| Ghana endorses the view that the United Nations should use its unique position to ensure that programme resources are managed efficiently, effectively and transparently. | Гана придерживается мнения, что Организация Объединенных Наций должна воспользоваться своим уникальным положением для обеспечения того, чтобы программа мер проводилась действенно, эффективно и на транспарентной основе. |
| The limited UN resources on peacekeeping should be rationally and effectively utilized. | миротворческие ресурсы Организации Объединенных Наций невелики, и их следует использовать рационально и эффективно. |
| We therefore commit to promote human security as a means to empower people and address effectively those insecurities. | Поэтому мы обязуемся укреплять безопасность человека, с тем чтобы расширять возможности людей и эффективно устранять эти опасности. |
| We will also be able to deal more effectively with widening gaps and dangerous imbalances in the world. | Мы сможем также более эффективно решать проблемы растущих несоответствий и опасных дисбалансов в мире. |
| That would enable them to benefit from globalization and ensure that trade effectively contributes to their development efforts. | Это позволило бы им воспользоваться благами глобализации и добиться того, чтобы торговля эффективно содействовала их усилиям в области развития. |
| Therefore, development partners, both bilateral and multilateral, must work effectively to support the implementation of the Programme of Action. | Поэтому партнеры по развитию - как двусторонние, так и многосторонние, - должны эффективно работать в поддержку осуществления этой Программы действий. |
| In addition, the Security Council must be provided with adequate resources to address challenges effectively. | Кроме того, Совет Безопасности должен получить адекватные ресурсы для того, чтобы эффективно решать стоящие перед ним задачи. |
| Unless women participated, a country did not truly have a democracy and was not effectively ensuring the welfare of half its population. | Без участия женщин в стране не может быть подлинной демократии, и она не сможет эффективно обеспечить благосостояние половины своего населения. |
| Close cooperation between UNEP, UNDP, GEF and the secretariats of multilateral environmental agreements is important in effectively meeting this challenge. | Для того чтобы эффективно ответить на этот вызов, важно обеспечить тесное сотрудничество между ЮНЕП, ПРООН, ФГОС и секретариатами многосторонних природоохранных соглашений. |
| All Security Council sanctions should be effectively implemented and enforced by strengthening State capacity to implement sanctions, establishing well resourced monitoring mechanisms and mitigating humanitarian consequences. | Все санкции Совета Безопасности должны эффективно осуществляться и проводиться в жизнь путем повышения возможностей государств осуществлять санкции, создания механизмов наблюдения, обладающих адекватными ресурсами, и ослабления гуманитарных последствий. |
| The Organization as a whole needs to be better coordinated and should mobilize resources more effectively. | Организация в целом нуждается в более четкой координации и должна мобилизовывать ресурсы более эффективно. |
| If the General Assembly cannot solve these problems it will not have the focus and flexibility it needs to serve its members effectively. | Если Генеральная Ассамблея не сможет решить эти проблемы, то у нее не будет должной целеустремленности и гибкости, чтобы эффективно служить своим членам. |
| Country offices work most effectively when they are large enough and have sufficiently qualified staff to implement complex human rights strategies. | Страновые отделения действуют наиболее эффективно тогда, когда они являются достаточно крупными и располагают достаточно квалифицированными сотрудниками для осуществления сложных стратегий в области прав человека. |