| They would invariably suffer from material constraints or constraints of language disabling them from representing their cause effectively. | Они во всех случаях будут сталкиваться с материальными или языковыми трудностями, которые не позволят им эффективно представить свои интересы. |
| In Mauritius, the observer for the Mauritius Social Council pointed out, minorities were effectively integrated into all levels of society. | Наблюдатель от Социального совета Маврикия отметил, что на Маврикии меньшинства эффективно интегрированы на всех уровнях общества. |
| The Survey provides information on how needs for health care and social services are being met effectively and affordably through a variety of cooperative arrangements. | В этом Обзоре содержится информация о том, насколько эффективно и доступно удовлетворяются потребности в медицинском обслуживании и оказании специальных услуг в рамках широкого круга кооперативных механизмов. |
| However, the system's ability to function effectively was limited by numerous funding, management and incentive problems. | Однако возможность этой системы функционировать эффективно была ограничена многочисленными проблемами, связанными с финансированием, управлением и стимулированием. |
| It hopes that the necessary conditions will be created to enable the liaison officers to perform their role effectively. | Он надеется, что этим сотрудникам по связям будут созданы надлежащие условия работы и они таким образом смогут эффективно выполнять свою задачу. |
| At the same time recipient countries must use these resources more effectively in the fight against poverty. | В то же время страны-получатели этой помощи должны более эффективно использовать эти ресурсы для борьбы с нищетой. |
| The international trade in illicit drugs is a social evil that can be most effectively controlled within the framework of a multilateral agreement. | Незаконная международная торговля наркотическими средствами является социальным злом, с которым можно наиболее эффективно бороться в рамках многостороннего соглашения. |
| The first is the Government of Croatia's continuing failure to safeguard property rights effectively. | Первым из них является то, что правительство Хорватии по-прежнему не проявляет способности эффективно охранять имущественные права. |
| It is my belief that the Office proposed in the present report will serve that function effectively. | По моему мнению, предлагаемое в настоящем докладе отделение сможет эффективно выполнить эту функцию. |
| During the past six months, with the cooperation of both sides, UNFICYP has continued to carry out its functions in Cyprus effectively. | В течение последних шести месяцев ВСООНК при сотрудничестве обеих сторон продолжали эффективно выполнять свои функции на Кипре. |
| Chiefs of police in several districts have commented to international observers that they have been provided with too few police officers to maintain security effectively. | Начальники подразделений полиции в ряде округов указывали международным наблюдателям на то, что в их распоряжении слишком мало полицейских, чтобы можно было эффективно поддерживать безопасность. |
| The widespread deployment of monitors throughout the country means that IPTF is able to perform its tasks effectively. | Широкомасштабное развертывание наблюдателей на всей территории страны означает, что СМПС в состоянии эффективно выполнять поставленные перед ними задачи. |
| All these applications enable companies to participate more effectively in the local, national and global economy. | Все эти виды применения ИКТ обеспечивают компаниям возможность более эффективно участвовать в местной, национальной и глобальной экономике. |
| This arrangement has enabled the United Nations Secretariat to draw effectively on the institutional capacity of organizations. | Такая организация работы позволила Секретариату Организации Объединенных Наций эффективно использовать организационный потенциал учреждений. |
| In the industry and household sectors, efficient appliances, demand management and conservation measures can be effectively encouraged with economic incentives. | В секторе промышленности и в секторе домашних хозяйств за счет экономических стимулов можно эффективно поощрять применение эффективного оборудования, регулирование спроса и меры по сохранению водных ресурсов. |
| With respect to the second task, the system of ongoing monitoring and verification is in place and functions effectively. | Что касается второй задачи, то уже создана и эффективно функционирует система постоянного наблюдения и контроля. |
| It could also be used effectively for training purposes with participants located in different countries. | Эту сеть также можно эффективно использовать для обучения специалистов участвующих сторон, находящихся в различных странах. |
| The funding process thus seemed to be functioning more effectively. | Таким образом, процесс финансирования, как представляется, осуществляется более эффективно. |
| A Project Review Committee was established and is functioning effectively. | Был создан и эффективно функционирует Комитет по обзору проектов. |
| These teams, however, still lack the resources to function effectively. | Однако эти группы испытывают нехватку средств, что мешает им эффективно функционировать. |
| Without adequate resources, the United Nations cannot perform effectively. | Без адекватных ресурсов Организация Объединенных Наций не может работать эффективно. |
| Our democratic institutions are now operating effectively within the system of checks and balances enshrined in our Constitution. | Наши демократические институты эффективно действуют сегодня в рамках системы сдержек и противовесов, закрепленной в нашей конституции. |
| That loophole has to be effectively addressed through severe measures in the national legislation of all countries. | Эту лазейку следует эффективно устранить с помощью жестких мер, которые необходимо включить в национальное законодательство всех стран. |
| It is no longer possible to deal with it effectively only through national action. | Теперь уже невозможно эффективно бороться с этим явлением только посредством национальных действий. |
| The Panel emphasized that assessment data already in the public domain, including remote-sensing information, should be disseminated effectively. | Группа подчеркнула, что результаты оценки данных в общественной сфере, в том числе сведений о технологии дистанционного зондирования, должны распространяться более эффективно. |