Once new standard operating procedures are in place, it will be difficult for the Department to implement some complex tasks effectively without additional staff resources. |
Как только новые стандартные оперативные процедуры будут разработаны, Департаменту трудно будет эффективно выполнять некоторые сложные задачи без дополнительных кадровых ресурсов. |
As a legal forum it is effectively fulfilling its responsibilities. |
Как правовой форум он эффективно выполняет свои обязательства. |
The legislation on restraining orders effectively protects women against violence. |
Закон о запретительном судебном постановлении эффективно защищает женщин от насилия. |
While international disarmament measures are vital, in most instances security and disarmament can be most effectively promoted at the regional level. |
Хотя международные меры в области разоружения жизненно важны, в большинстве случаем безопасности и разоружению можно наиболее эффективно содействовать на региональном уровне. |
We do not have a clear idea of how effectively the new mechanism and structures are performing. |
У нас нет четкого представления о том, насколько эффективно функционируют новые механизмы и структуры. |
We would encourage the development of such guidelines and training to assist mission personnel in understanding how to effectively implement their mandates. |
Мы рекомендуем обеспечить такую нормативную базу и подготовку, с тем чтобы помочь персоналу миссий эффективно выполнять свои мандаты. |
Only in that way will civilian populations be truly and effectively protected. |
Только так можно будет реально и эффективно обеспечить защиту мирного населения. |
To effectively end impunity, a broad range of actions is needed. |
Чтобы эффективно покончить с безнаказанностью, требуется принять целый ряд мер. |
The lack of resources and capacity limits the ability of Governments to effectively enforce protective legislative and judicial mechanisms. |
Отсутствие ресурсов и потенциала ограничивает способность правительств эффективно обеспечивать работу защитных законодательных и судебных механизмов. |
There have been a number of experiments on how to include TCCs and PCCs more effectively in monitoring and sustaining missions. |
Существует ряд практических примеров того, как более эффективно включить СПВ и СПП в миссии по наблюдению и стабилизации. |
Provinces and territories have also adopted measures to ensure that courts respond effectively to domestic violence. |
В провинциях и территориях также принимаются меры по обеспечению того, чтобы суды эффективно реагировали на случаи бытового насилия. |
In this context, appropriate legislation would enable the international instruments to be applied more effectively. |
В этом смысле адаптированное соответствующим образом законодательство позволит более эффективно применять международные документы. |
We are ready to support measures that effectively prevent support to insurgent groups. |
Мы готовы поддержать меры, которые эффективно помешают поддержке повстанческих групп. |
Such arrangements had worked effectively in other countries, without impinging on the independence of the media. |
Такие механизмы эффективно действовали в других странах без ущемления независимости средств массовой информации. |
The joint communiqué between the two major parties, to which other parties also later pledged their support, has effectively ended the spiral of violence. |
Совместное коммюнике, подписанное двумя основными партиями, которое позднее также поддержали другие партии, эффективно покончило с этим циклом насилия. |
Mr. Farooq said that the Organization could not fulfil its mandates effectively without adequate and predictable resources. |
Г-н Фарук говорит, что Организация не может эффективно выполнять свои мандаты без надлежащих и предсказуемых ресурсов. |
The Bureau also concluded that received contributions to the Trust Fund were effectively used to fund agreed activities at the programme centres. |
Президиум также сделал вывод о том, что взносы, поступившие в Целевой фонд, эффективно использовались для финансирования согласованных видов деятельности в программных центрах. |
First, a third-party force - the AU - must be deployed to effectively deter violations. |
Во-первых, должны быть развернуты силы третьей стороны, АС, с тем чтобы эффективно пресекать нарушения. |
Your great skills and experience have enabled the Council to discharge its responsibilities very effectively. |
Ваши умение и опыт дали возможность Совету эффективно выполнить свои обязанности. |
As has been said here, we need to effectively utilize the peacekeeping operations which have been deployed in the region. |
Как здесь уже говорилось, нам необходимо эффективно использовать миротворческие операции, развертываемые в этом регионе. |
Increased international assistance will enable the Transitional Federal Government to address this humanitarian and development challenge effectively. |
Увеличение международной помощи позволит переходному федеральному правительству эффективно решать эти гуманитарные проблемы и проблемы развития. |
Compulsory and all-encompassing education effectively prevents child labour as well as child marriage. |
Обязательное и всеобщее образование эффективно предотвращает детский труд, а также заключение браков между детьми. |
This reflects the continued failure of the international community to effectively and decisively confront violations that have been banned under international humanitarian law. |
Это свидетельствует о сохраняющейся неспособности международного сообщества эффективно и решительно бороться с такими нарушениями, которые запрещены международным гуманитарным правом. |
That would make it possible to act more directly and effectively in a given conflict. |
Это позволило бы действовать в том или ином конкретном конфликте более непосредственно и эффективно. |
On this solemn occasion, I appeal to judges worldwide to engage effectively in the fight against corruption by individually setting the example. |
Пользуясь этим торжественным случаем, я призываю судей всех стран мира личным примером эффективно включиться в борьбу с коррупцией. |