Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективно

Примеры в контексте "Effectively - Эффективно"

Примеры: Effectively - Эффективно
He, therefore, reiterated the importance of resolving that problem so that the Committee might continue to fulfil its responsibilities as effectively as possible. Оратор вновь указывает на необходимость решить эту проблему, чтобы Комитет мог эффективно выполнять свои функции.
He was glad so see that consensus existed on the High Commissioner's need for sufficient resources to carry out his work effectively. Оратор приветствует достигнутый консенсус относительно того, что для того, чтобы иметь возможность эффективно выполнять свои задачи, Верховный комиссар должен располагать достаточным объемом ресурсов.
Donors should also contribute to the two funds established by the General Assembly so as to enable developing countries to participate fully and effectively in the Conference and its preparatory process. Кроме того, донорам следует внести средства в два учрежденных Генеральной Ассамблеей фонда, с тем чтобы развивающиеся страны могли в полном объеме и эффективно участвовать в Конференции и в процессе подготовки к ней.
The United Nations must continue to improve its structures and functions in order to cope effectively with economic and social problems on a global scale. Организация Объединенных Наций должна продолжать совершенствовать свои структуры и функционирование, с тем чтобы эффективно решать экономические и социальные проблемы глобальных масштабов.
The structural adjustment measures it had taken had yielded decisive results and enabled it to mobilize the country's productive resources effectively within a short time. Принятые ею меры по перестройке дали желаемые результаты и позволили в сравнительно короткий срок эффективно мобилизовать продуктивные силы страны.
Strong and supportive family units not only stabilized and strengthened society, but also promoted the rights of the individual more effectively than courts or human rights conventions. Сильные и оказывающие поддержку семейные ячейки не только стабилизируют и укрепляют общество, но также содействуют правам личности более эффективно, чем суды или конвенции в области прав человека.
The refugee problem was complicated by the fact that the African States did not have sufficient resources effectively to fulfil their responsibilities for preventing or resolving cases of involuntary population movements. Проблема беженцев усугубляется по той причине, что африканские государства не располагают достаточными средствами, что мешает им эффективно осуществлять свои обязанности в области предотвращения или решения проблем, связанных с недобровольными перемещениями населения.
(b) Recruitment into them shall be voluntary and shall be effectively controlled by public authorities; Ь) набор в такие силы должен осуществляться на добровольной основе и эффективно контролироваться государственными властями;
Empowering Governments to manage effectively the twin processes of political and economic reform would be critical if future emergencies were to be averted. Чтобы избегать чрезвычайных ситуаций в будущем, критическое значение будет иметь наделение правительств самостоятельными возможностями эффективно регулировать родственные процессы - политическую и экономическую реформу.
(c) Inadequate availability of trained manpower and institutions capable of effectively executing development programmes; с) неадекватная обеспеченность квалифицированной рабочей силой и учреждениями, способными эффективно осуществлять программы в области развития;
It has moved to support its Resident Representatives to perform more effectively as the Resident Coordinators for the entire United Nations system of operational activities. Она предприняла меры по оказанию поддержки своим представителям-резидентам, с тем чтобы они более эффективно выполняли свои функции координаторов-резидентов в интересах оперативной деятельности всей системы Организации Объединенных Наций.
The Administrator noted the recommendations and endorsements of the delegations and appealed for additional financial contributions that would allow UNDP to carry out effectively its increasing responsibilities. Администратор отметил рекомендации и одобрения делегаций и обратился с призывом о дополнительных финансовых взносах, которые позволили бы ПРООН эффективно осуществлять ее расширяющиеся функции.
It is therefore imperative that it continue to improve its operating procedures so as to organize its work effectively and make optimum use of the time available. Поэтому ей необходимо продолжать работу над совершенствованием процедур своего функционирования, с тем чтобы организовать свою деятельность эффективно и оптимально использовать выделенное время.
The change in membership must guarantee that the Security Council will function effectively and ensure equitable geographical representation; Изменения в членском составе Совета должны гарантировать, что Совет Безопасности будет действовать эффективно, и обеспечивать справедливое географическое представительство;
Existing inter-agency consultation mechanisms at the country level should be effectively utilized to address the continuum with the participation of the affected country, relevant multilateral organizations and interested donor countries. Для решения проблем непрерывного перехода необходимо эффективно задействовать существующие межучрежденческие механизмы консультаций на страновом уровне, в которых должны участвовать пострадавшая страна, соответствующие многосторонние организации и заинтересованные страны-доноры.
It has very effectively performed its global coordinating, directing and normative functions, particularly by launching and promoting the strategy for health for all by the year 2000. Она весьма эффективно выполняет свои глобальные функции по координации, управлению и установлению норм, в частности на основе разработки и поощрения реализации стратегии обеспечения здоровья для всех к 2000 году.
Each country can effectively engage in South-South cooperation when it identifies priority sectors and determines its capacities and needs with respect to offering and receiving services, expertise and facilities. Каждая страна может эффективно участвовать в сотрудничестве по линии Юг-Юг, когда она выявит приоритетные секторы и определит свои возможности и потребности, с тем чтобы иметь возможность предлагать и получать услуги, знания и технические средства.
A computer-based system for scheduling interpretation services has been established at Headquarters and used effectively since 1991; measures are now being taken to install the system at Geneva. В 1991 году в Центральных учреждениях была установлена и с тех пор эффективно используется компьютеризованная система составления расписаний для устного перевода; в настоящее время принимаются меры по установке такой системы и в Женеве.
It is our considered view that to address this issue effectively requires a very clear understanding of the causes of the violence. Мы твердо придерживаемся мнения о том, что для того, чтобы решить этот вопрос эффективно, необходимо четко уяснить причины насилия.
However, the problem of non-proliferation could be resolved effectively only at the global level, not through separate measures at the regional or bilateral levels. Однако проблему нераспространения можно эффективно решать лишь во всемирных масштабах, а не за счет отдельных мер на региональном или двустороннем уровнях.
The results of the 1993 substantive session had served to reaffirm the value of the Commission and to demonstrate that it was able to function effectively as a multilateral forum. Результаты основной сессии 1993 года подтвердили значимость работы Комиссии и показали, что она способна эффективно функционировать в качестве многостороннего форума.
The Programme of Action, as stated in General Assembly resolution 47/173, should be implemented fully, effectively and on a timely basis by all parties. Программа действий, как указано в резолюции 47/173 Генеральной Ассамблеи, должна неукоснительно, эффективно и своевременно осуществляться всеми сторонами.
It was also to be hoped that the international community would increase its financial support for UNDP, and that those resources would be used effectively and creatively by recipient countries. Следует также надеяться, что международное сообщество увеличит свою финансовую помощь ПРООН и что полученные в результате ресурсы будут использоваться эффективно и рационально странами-получателями помощи.
Secondly, the Department would strive to analyse the role of all economic actors in the development process and propose appropriate tools to enable them to discharge their responsibilities as effectively as possible. Во-вторых, Департамент будет стремиться анализировать роль всех участников экономической деятельности в процессе развития и предлагать соответствующие механизмы, которые позволят им максимально эффективно исполнять свои обязанности.
South-South cooperation was increasingly recognized as a necessary and viable strategy and thought should be given to how it could contribute effectively to economic take-off. Сотрудничество между странами Юга все шире признается в качестве необходимой и действенной стратегии, и следует определить, как оно может эффективно способствовать экономическому подъему.