| First, the well-being and basic rights of foreign domestic workers are protected by laws which are effectively enforced. | Во-первых, благополучие и основные права иностранной домашней прислуги защищены законами, которые эффективно применяются. |
| Public employment programmes are being used effectively to increase aggregate demand. | Государственные программы обеспечения занятости эффективно используются для повышения совокупного спроса. |
| The Government of India should effectively implement its 2001 National Policy for the Empowerment of Women. | Правительству Индии необходимо эффективно осуществить принятую в 2001 году Национальную политику расширения прав и возможностей женщин. |
| Stakeholders noted that the Department has provided a platform for dialogue and effectively facilitated consensus in related intergovernmental meetings. | Заинтересованные стороны отмечали, что Департамент служит платформой для диалога и эффективно содействует формированию консенсуса на соответствующих межправительственных встречах. |
| The United Nations system should strengthen the Regional Coordination Mechanism secretariat to enable it to function effectively. | Системе Организации Объединенных Наций следует укрепить секретариат Регионального координационного механизма, с тем чтобы он мог действовать эффективно. |
| States should ensure that legal aid providers are able to carry out their work effectively, freely and independently. | Государствам следует обеспечивать, чтобы юрисконсульты имели возможность эффективно, свободно и независимо выполнять свою работу. |
| Engage stakeholders more effectively in decision-making and implementation | Более эффективно задействовать заинтересованные стороны в принятии и реализации решений |
| Improvements in the production of statistics are essential, but policymakers and programme managers must also understand how to use statistics effectively. | Улучшения в подготовке статистических данных имеют важнейшее значение, однако директивные органы и руководители программ должны также понимать, как эффективно использовать статистические данные. |
| Develop programmes to increase public awareness of the role of data in policy development and tracking outcomes to empower users to more effectively use statistics. | Необходимо разрабатывать программы для расширения осведомленности общественности о роли данных при разработке стратегии и отслеживании ее результатов, с тем чтобы позволить пользователям более эффективно использовать статистические данные. |
| Numerous institutions and processes are helping to build capacity to use science effectively in decision-making at all levels. | Многочисленные институты и процессы помогают в создании потенциала, позволяющего эффективно использовать науку в процессе принятия решений на всех уровнях. |
| Increased donor reporting requirements are often not satisfactorily met, while improved management tools are not always understood and implemented effectively. | Повышенные требования к отчетности перед донорами зачастую не выполняются надлежащим образом, в то время как усовершенствованные средства управления не всегда правильно понимаются и эффективно внедряются. |
| Result: Information and communications technology platform effectively supports and serves programmatic and management needs | Результат: информационные технологии и системы связи должны эффективно обеспечивать и обслуживать потребности, связанные с реализацией программ и осуществлением управленческих функций |
| Expanded capacity-building efforts were urgently needed to enable Member States to fully and effectively utilize the relevant international legal instruments. | Для того чтобы государства-члены могли в полной мере эффективно использовать соответствующие международно-правовые документы, срочно необходимо активизировать усилия по наращиванию соответствующего потенциала. |
| She noted that the ability of UNICEF to work effectively with national Governments and other partners depended on the contributions of donors. | Она отметила, что возможности ЮНИСЕФ эффективно работать в контакте с национальными правительствами и другими партнерами зависят от донорских взносов. |
| The example of Mozambique demonstrated how a coordinated United Nations response could effectively support the efforts of the national Government. | Пример Мозамбика показывает, как скоординированная работа Организации Объединенных Наций может эффективно содействовать усилиям правительства. |
| Without structural linkages, the tables cannot be effectively used, for instance, to study outsourcing phenomenon. | Без структурных связей невозможно эффективно использовать эти таблицы, например для изучения феномена переноса производства за границу. |
| The United Kingdom is working more effectively with the voluntary sector for 2011. | Соединенное Королевство работает более эффективно с добровольным сектором в рамках организации переписи 2011 года. |
| The following measures are possibilities for lowering reasonably effectively the PCDD/F content in the flue gas. | Указываемые ниже меры обеспечивают возможность в достаточной степени эффективно сокращать содержание ПХДД/Ф в топочных газах. |
| Modern burning facilities can effectively convert woody biomass to energy whilst minimizing particle emissions. | С помощью современных сжигательных печей можно эффективно преобразовывать древесную биомассу в энергию при минимизации выбросов частиц. |
| Over the long term, these investments effectively pay for themselves through lower energy bills. | В долгосрочной перспективе эти инвестиции эффективно окупают себя за счет снижения платы за энергию. |
| Leverage can be useful in mediation, but it must be exercised effectively. | Рычаги воздействия могут оказаться полезными для посредничества, но использовать их надо эффективно. |
| It is expected that a United Nations peacekeeping operation would be deployed under basic conditions that would allow such a mission to operate effectively. | Ожидается, что миротворческая операция Организации Объединенных Наций будет развернута в таких условиях, которые позволят такой миссии функционировать эффективно. |
| Again, this could lead to challenges on the basis that the rights of those convicted are not being effectively and equally protected. | Это также может привести к обжалованиям на том основании, что права осужденных недостаточно эффективно и не в равной мере охраняются. |
| The police appeared overwhelmed and ill-equipped to deal effectively with those incidents. | Полиция выглядела растерянной и малоспособной к тому, чтобы эффективно противодействовать происходящему. |
| However, in order to do so effectively, UNMIK requires the cooperation and constructive engagement of all concerned. | Однако, чтобы делать это эффективно, МООНК необходимо сотрудничество и конструктивное взаимодействие со всеми заинтересованными сторонами. |