Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективно

Примеры в контексте "Effectively - Эффективно"

Примеры: Effectively - Эффективно
Otherwise it would be imposing an obligation on Contracting States effectively to act as indirect guarantors of freedom of worship for the rest of world. В противном случае ему бы пришлось налагать на Договаривающиеся государства обязательства, заставляющие их эффективно действовать в качестве косвенных гарантов свободы вероисповедания для остального мира.
Regulators cooperate effectively with other stakeholders in identifying risks, as it increases the resilience of the system by reducing the chances that certain risks might be overlooked. Регулирующие органы эффективно сотрудничают с другими сопричастными субъектами в деле определения рисков, так как это повышает устойчивость системы посредством снижения вероятности того, что некоторые риски могут быть упущены из виду.
They must focus on expanding access to basic services and ensuring that the services provided address the needs of all social and cultural groups in society effectively. Они должны сосредоточить свои усилия на расширении доступа к базовым услугам и обеспечении того, чтобы предоставляемые услуги эффективно удовлетворяли потребности всех социальных и культурных групп общества.
It could help to establish mechanisms and conditions enabling those affected by development projects safely and effectively to claim their rights while ensuring that States met their international obligations and were held accountable. Он может способствовать созданию механизмов и условий, которые дают возможность лицам, затронутым проектами в области развития, безопасно и эффективно требовать осуществления своих прав, обеспечивая при этом соблюдение государствами их международных обязательств, а также их ответственность.
As such, I would request that the above policy be suspended indefinitely, which will enable the Committee to discharge its functions more effectively. В связи с этим я обращаюсь к Вам с просьбой приостановить на неопределенный срок действие этого положения, что позволит Комитету более эффективно выполнять свои функции.
Moreover, resident coordinators should be given the means to respond more effectively to growing development challenges in each national context, taking into account regional priorities. Кроме того, резиденты-координаторы должны получить возможности более эффективно реагировать на растущие проблемы развития в контексте каждой страны с учетом региональных приоритетов.
Over the years, the Committee had learned to cooperate effectively with States parties by engaging in a constructive but firm dialogue with them. За годы своей деятельности Комитет научился эффективно сотрудничать с государствами-участниками в рамках конструктивного и серьезного диалога.
She paid tribute to the OHCHR secretariat, without whose invaluable support no Chairperson, no matter how experienced, could perform his or her duties effectively. Она выражает глубокую признательность секретариату УВКПЧ, без щедрой поддержки которого ни один, даже самый опытный председатель не смог бы эффективно выполнять свои функции.
In order for it to be relevant at the present historical juncture, the Organization must fairly, effectively and transparently reflect the interests and needs of the entire international community. Для того чтобы Организация была актуальной в нынешних исторических условиях, она должна справедливо, эффективно и транспарентно отражать интересы и потребности всего международного сообщества.
Recourse to universal jurisdiction should be only a last resort, where other existing legal measures could not be effectively applied. Обращение к универсальной юрисдикции должно быть допустимо лишь в крайних случаях, когда нет возможности эффективно применить другие существующие правовые меры.
The network of national correspondents of the CLOUT system had been working effectively for many years, often in tandem with universities and academic institutions that were involved in data collection and decision-making. Сеть национальных корреспондентов системы ППТЮ эффективно функционирует на протяжении многих лет, зачастую в тандеме с университетами и академическими учреждениями, участвующими в сборе данных и выработке решений.
First, the innovative compliance mechanism is what makes the Convention a living treaty: Parties need to implement decisions on compliance matters even more effectively. Во-первых, Конвенции как "живому" договору требуется инновационный механизм соблюдения: Сторонам необходимо более эффективно осуществлять решения по вопросам соблюдения.
In his view, the sectors chosen for the Expert Meeting were relevant because they were promising and could contribute effectively to economic and social progress. По мнению оратора, выбранные для рассмотрения на совещании экспертов секторы вполне актуальны, поскольку они перспективны и могут эффективно способствовать достижению социально-экономического прогресса.
The rights of all family members must be respected if families are to function effectively. Чтобы семьи функционировали эффективно, должны соблюдаться права всех членов семьи;
UNESCO improved the assessment framework in its programming and monitoring computer system to more effectively monitor the integration of gender perspectives into programme design and implementation. ЮНЕСКО усовершенствовала механизм оценки в своей компьютерной системе программирования и контроля, с тем чтобы более эффективно контролировать учет гендерной проблематики при разработке и осуществлении программ.
Efforts should be made to agree on a full four-year multi-year programme of work that is effectively linked to the United Nations development agenda. Следует предпринимать усилия по разработке многолетней программы работы, которая полностью охватывала бы четырехлетний срок и которая должна быть эффективно увязана с повесткой дня в области развития Организации Объединенных Наций.
Moreover, the consolidated report on the work of the functional commissions should be used more effectively in the work of the Council. Кроме того, в работе Совета следует более эффективно использовать сводный доклад о работе функциональных комиссий.
The Team notes that the States that implement the assets freeze most effectively generally tend to be involved in a range of related international action. Группа отмечает, что государства, которые наиболее эффективно осуществляют замораживание активов, как правило, участвуют в ряде соответствующих международных действий.
How to contribute effectively to regional organizations' capacity-building? Каким образом можно эффективно содействовать наращиванию потенциала региональных организаций?
As recognized by the Arusha Agreement, the achievement of durable peace and socio-economic development will depend on the capacity of State institutions to effectively deliver basic services throughout the country and promote recovery and development. Как признается в Арушском соглашении, достижение прочного мира и социально-экономического развития будет зависеть от способности государственных институтов эффективно оказывать основные услуги на территории всей страны и содействовать восстановлению и развитию.
In order for UNAMI staff to do their job effectively, they need to have the necessary support, expertise and resources, including dedicated air assets. Для того чтобы сотрудники МООНСИ эффективно выполняли свою работу, им требуются необходимая поддержка, знания и ресурсы, включая специально выделенные авиатранспортные средства.
Those efforts have only recently begun to bear fruit after delays which had an impact on the Commission's ability to effectively carry out its work. Эти усилия лишь недавно начали приносить плоды, а до этого имели место проволочки, которые сказались на способности Комиссии эффективно выполнять свою работу.
Finally, the present trend to reinforce the capacity of regional organizations to effectively manage peace operations should be encourages, as the UN is doing in Darfur. Наконец, следует поощрять - как это делает Организация Объединенных Наций в Дарфуре - нынешнюю тенденцию к укреплению возможностей региональных организаций эффективно управлять миротворческими операциями.
Another area requiring serious attention is strengthening the Government's sovereignty, including its ability to effectively manage the country's natural resources and provide basic services to the population. Еще одной областью, требующей серьезного внимания, является укрепление суверенитета правительства, в том числе его возможностей эффективно управлять национальными природными ресурсами и предоставлять базовые услуги населению.
Tools and materials that help public and private institutions effectively promote the development of an SME enabling environment. пособия и материалы, позволяющие учреждениям государственного и частного секторов эффективно содействовать созданию благоприятных для МСП условий.