Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективно

Примеры в контексте "Effectively - Эффективно"

Примеры: Effectively - Эффективно
Of particular importance is the provision of adequate equipment and infrastructure to the armed forces to enhance their capacities and enable them to take over all security responsibilities effectively as UNAMSIL draws down. Особую важность имеет обеспечение вооруженных сил надлежащими материальными средствами и создание для них адекватной инфраструктуры, с тем чтобы укрепить их потенциал и сделать их способными эффективно брать на себя выполнение всех функций по обеспечению безопасности по мере сокращения численного состава МООНСЛ.
Yemeni officials admit that the long (2,400 kilometre) Yemeni coastline could prove difficult to monitor effectively with regard to the enforcement of the embargo. Йеменские должностные лица подтверждают, что вследствие большой протяженности береговой линии Йемена (2400 км) может быть трудно эффективно следить за соблюдением эмбарго.
In that connection, the provincial administrators appointed by the Transitional Government do not have the financial resources necessary to effectively extend state authority and to provide basic services to the population. Поэтому руководители провинциальных администраций, назначенные Переходным правительством, не располагают необходимыми финансовыми ресурсами для того, чтобы эффективно распространять государственную власть и обеспечивать население основными услугами.
In order to deal effectively with the problems that too often lead to the resumption of violence, such a commission needs a well-thought-out mandate. Для того чтобы эффективно решать проблемы, которые зачастую приводят к возобновлению насилия, такая комиссия нуждается в хорошо продуманном мандате.
The seven clusters of public investment and policies for national development proposed by the Secretary-General should be developed in a balanced way to reduce poverty effectively. Семь групп вопросов, касающихся государственного инвестирования и политики национального развития, предложенные Генеральным секретарем, следует решать сбалансированным образом, чтобы эффективно сократить нищету.
Allow me to underline that small island developing States will continue to contribute effectively in the consultations and discussions leading up to the September 2005 high-level event. Позвольте мне подчеркнуть, что малые островные развивающиеся государства будут продолжать эффективно участвовать в консультациях и обсуждениях в рамках подготовки к сентябрьскому, 2005 года, мероприятию высокого уровня.
Because of this and due to the CTC's present structure, only a medium size or larger delegation would be able to carry effectively the job. По этой причине, а также с учетом нынешней структуры КТК лишь делегация среднего или большего размера была бы способна эффективно выполнять эту работу.
It is also expected that, by the end of 2004, the Government's provincial and district security committees will be functioning more effectively. Также ожидается, что к концу 2004 года правительственные провинциальные и окружные комитеты безопасности будут функционировать более эффективно.
While the deployments of governmental officials is a welcome development, the lack of adequate office facilities, equipment and other logistical support continues to seriously hamper their ability to function effectively. Хотя размещение государственных служащих является обнадеживающим событием, отсутствие надлежащих служебных помещений, оборудования и других предметов материально-технического снабжения по-прежнему серьезно ослабляет их возможность эффективно функционировать.
It further highlights the need to strengthen UNOWA to enable it to perform its mandate more effectively should the mandate be extended beyond December 2004. В обзоре также отмечается необходимость укрепления ЮНОВА, с тем чтобы оно могло более эффективно выполнять свой мандат, если он будет продлен на период после декабря 2004 года.
Alongside the steady expansion of civil liberties, several new reforms confirm the firm resolve of the Kingdom of Morocco to combat social exclusion and insecurity more effectively. Наряду с методическим расширением сферы публичных свобод многие проведенные реформы подтверждают твердую волю Королевства Марокко более эффективно бороться с отчуждением и социальной неустроенностью.
It is now well placed to contribute effectively to the rebuilding of the country's livestock production under a project for the development of its livestock and forage resources. И сегодня он имеет все возможности эффективно содействовать восстановлению производства продукции животноводства в рамках проекта развития животноводческих и кормовых ресурсов.
UNOGBIS and the country team will contribute to institutional capacity-building to enable the legislative, the executive and the judiciary branches to function more effectively. ЮНОГБИС и страновая группа будут способствовать укреплению институционального потенциала страны в целях обеспечения того, чтобы законодательные, исполнительные и судебные органы власти могли функционировать более эффективно.
However, the deployed officials' ability to function effectively continues to be seriously hampered by a lack of adequate office facilities, equipment, and other logistic support. Однако способность этих должностных лиц эффективно выполнять свои функции серьезно ослаблена из-за отсутствия соответствующих требованиям офисных помещений, различного оборудования и другой материально-технической поддержки.
The Internet, a major weapon in the struggle of ideas, has been utilized effectively by individuals, groups and institutions advocating hate, xenophobia and separation. Интернет - главное оружие в борьбе идей - эффективно используется отдельными лицами, группами и организациями, проповедующими человеконенавистничество, ксенофобию и сегрегацию.
Legal pluralism in States is an opportunity for allowing indigenous legal systems to function effectively as parts of or parallel to national legal systems. Правовой плюрализм в государствах дает возможность, позволяющую правовым системам коренных народов эффективно функционировать либо в качестве составной части национальных правовых систем, либо параллельно с ними.
It may be noted that the collection of disaggregated data could effectively be envisaged where States already have a national classification system in place. Можно отметить, что сбор дезагрегированных данных мог бы эффективно предусматриваться в тех случаях, когда государства уже имеют действующую национальную систему классификации.
In certain cases, these restrictions are imposed by law based on the crime charged, and detainees are not given the possibility to effectively challenge these measures. В некоторых случаях эти ограничения обусловлены по закону категориями вменяемых преступлений, причем заключенные не имеют возможности эффективно оспорить эти меры.
Though by no means sufficient, democratic governance is a necessary condition for creating a space in which all groups of people can effectively participate in national decision-making processes. Хотя это ни в коей мере не означает, что достаточное демократическое управление является необходимым условием для создания пространства, в котором все группы людей могут эффективно участвовать в национальных процессах принятия решения.
The structure of the force headquarters in Kinshasa is being rationalized and adjusted to perform effectively the role envisaged for it in the present report. В настоящее время проводится рационализация и корректировка структуры штаба Сил в Киншасе, с тем чтобы он мог эффективно выполнять роль, предусмотренную для него в настоящем докладе.
States should recognize indigenous peoples' own systems of justice and develop mechanisms to allow these systems to function effectively in cooperation with the official national systems. Признавать собственные системы отправления правосудия коренных народов и разрабатывать механизмы, которые позволяли бы этим системам функционировать эффективно, совместно с официальными национальными системами.
ARV therapy can be safely and effectively used in resource poor areas; антиретровирусное лечение можно безопасно и эффективно применять в районах, испытывающих нехватку ресурсов;
At that stage, it would consider how to enter most effectively into a dialogue with the Parties concerned if the need arose. Пока же он рассмотрит вопрос о том, как наиболее эффективно наладить диалог с заинтересованными Сторонами, если в этом возникнет необходимость.
The donors have requested the European Commission to systematically visit all the capitals of the region in order to effectively communicate its policies [4]. Доноры просили Европейскую комиссию систематически посещать столицы всех стран региона, с тем чтобы эффективно информировать о проводимой ею политике [4].
Understanding the political, legal and technical constraints and assessing avenues for progress are essential to building an international regime capable of effectively and comprehensively dealing with issues concerning space security. Существенное значение для конструирования международного режима, способного эффективно и всеобъемлюще справляться с проблемами в отношении космической безопасности, имеет понимание политических, юридических и технических ограничений и оценка путей прогресса.