| The Committee also recommends that the quality standards in alternative care settings be strictly regulated by law and effectively enforced. | Комитет рекомендует также строго регулировать с помощью законодательства и эффективно соблюдать стандарты качества альтернативного ухода. |
| IAEA safeguards must be implemented more effectively, albeit with complete objectivity. | Гарантии МАГАТЭ должны применяться более эффективно, но непременно абсолютно объективно. |
| It was therefore urgent for nuclear-weapon States to effectively implement the 2010 action plan. | По этой причине настоятельно необходимо, чтобы государства, обладающие ядерным оружием, эффективно выполнили принятый в 2010 году план действий. |
| They help to enable States Signatories to effectively fulfil their verification responsibilities and address possible technical, scientific and legal challenges. | Они укрепляют способность государств, подписавших Договор, эффективно выполнять свои обязанности в отношении контроля и решать возникающие технические, научные и правовые проблемы. |
| The representative of the African Union said that ways and means should be found of working effectively with the Committee. | По мнению Африканского союза, необходимо изыскивать пути и средства, позволяющие эффективно действовать совместно с Комитетом. |
| The Committee emphasizes its commitment to working with all States in order to ensure that the sanctions are implemented effectively. | Комитет подчеркивает свою приверженность взаимодействию со всеми государствами в стремлении обеспечить, чтобы санкции осуществлялись эффективно. |
| KFOR continued to effectively use situational awareness to deploy manoeuvre forces and reserves to rapidly deter violence and manage crisis situations. | СДК продолжали эффективно пользоваться средствами ориентировки на местности для развертывания маневренных сил и резервов в целях быстрого сдерживания насилия и урегулирования кризисных ситуаций. |
| At the same time, enhancing the capacity of the Liberian authorities to effectively manage the borders is a core benchmark for the security transition process. | В то же время повышение способности властей Либерии эффективно управлять границами является основным контрольным показателем на переходном этапе обеспечения безопасности. |
| It also helps regulators to effectively monitor and compare performance, set targets, detect inefficiencies and identify best practices. | Это помогает также регулятивным органам эффективно осуществлять мониторинг и сопоставлять результаты, намечать целевые показатели, выявлять факторы неэффективности и примеры передовой практики. |
| The speakers also widely agreed that cooperation between private and public sectors could effectively deal with constraints faced in SME development and participation in GVCs. | Выступавшие также в целом согласились с тем, что сотрудничество между государственным и частным секторами может позволить эффективно преодолевать ограничения, с которыми сталкиваются МСП в процессе развития и участия в ГПС. |
| In all three examples, they noted that PPPs could effectively help similar actions to foster dialogue, build trust and contribute to transparent behaviours. | Применительно ко всем трем примерам докладчики отметили, что ГЧП могут эффективно способствовать осуществлению подобной деятельности в целях налаживания диалога, укрепления доверия и обеспечения транспарентных моделей поведения. |
| Annual project progress reports could be used more effectively as a monitoring and evaluation tool. | В качестве инструмента мониторинга и оценки можно было бы более эффективно использовать ежегодные доклады о ходе реализации проектов. |
| For improvements in data availability to have an impact on development, data needs to be used effectively in informing policy. | Чтобы увеличение массива данных влияло на процесс развития, надо эффективно использовать их для разработки политики. |
| The State party should implement effectively alternative sanctions and rehabilitation programmes. | Государству-участнику следует эффективно применять альтернативные меры наказания и осуществлять программы реабилитации. |
| The Board examined the quality of management information available to UNOPS senior management and how effectively it is used to manage performance. | Комиссия провела проверку качества управленческой информации, имеющейся в распоряжении старших руководителей ЮНОПС, и того, насколько эффективно она используется для управления служебной деятельностью. |
| This will assist the Entity to sustain its future plans and effectively deliver its mandate. | Это поможет Структуре обеспечивать выполнение ее планов в будущем и эффективно выполнять ее мандат. |
| These levels are far too low to interdict malaria transmission effectively. | Эти показатели слишком низки, чтобы эффективно противодействовать распространению малярии. |
| The Office managed the programme effectively and provided the necessary support to Member States. | Канцелярия эффективно управляла деятельностью по выполнению программы и оказывала необходимую поддержку государствам-членам. |
| The strategic capital review is one example of how asset information generated to support IPSAS implementation is enabling the Administration to plan more effectively. | Стратегический обзор капитальных активов является одним из примеров того, как информация об активах, направляемая на поддержку внедрения МСУГС, позволяет Администрации эффективно осуществлять планирование. |
| This will ensure that Umoja's overall improvements to accountability and control systems are effectively leveraged. | Это позволит эффективно задействовать все возможности «Умоджи» для укрепления системы подотчетности и контроля. |
| More streamlined processes and greater certainty about actual budget levels over the biennium would enable the Organization to advance its substantive objectives more effectively. | Благодаря рационализации процедур и обеспечению большей определенности в том, что касается фактического объема бюджетных расходов применительно к конкретному двухгодичному периоду, Организация получила бы возможность более эффективно достигать свои основные цели. |
| Greater clarity, accuracy and stability would enable the United Nations to deliver its programmes more effectively. | Повышение ясности, точности и стабильности позволит Организации Объединенных Наций более эффективно осуществлять свои программы. |
| Responding quickly and effectively to all human rights-related issues and concerns; | оперативно и эффективно реагировало на все проблемы и задачи в области прав человека; |
| The Special Committee recognizes that existing gaps should be overcome to enable the peacekeeping missions to effectively carry out their increasingly complex mandates. | Специальный комитет признает необходимость преодоления существующих пробелов для того, чтобы миссии по поддержанию мира были в состоянии эффективно справляться со своими все более непростыми мандатами. |
| Accused persons also have the right to defend themselves effectively. | Обвиняемые лица также имеют право эффективно защищать себя. |