The deployment of rapidly deployable units over the coming months will enable the Force to operate more effectively over a greater geographical area, thereby negating the need for some static capabilities. |
Размещение подразделений быстрого развертывания в ближайшие месяцы позволит Силам действовать более эффективно в более широком географическом пространстве, что снизит потребность в определенных видах статического потенциала. |
Seven of these members indicated that such loss of income or benefits had an adverse impact on their ability to effectively perform their duties in the Commission. |
Семеро из них заявили, что такая потеря дохода или льгот негативно влияет на их способность эффективно выполнять обязанности в Комиссии. |
Freight transport is a key determinant of efficient market access, trade competitiveness and a country's ability to effectively integrate into global supply chains. |
Грузовые перевозки являются одной из важнейших предпосылок эффективного доступа к рынкам, конкурентоспособности торговли и способности страны эффективно интегрироваться в глобальные производственные системы. |
Shapiro and Varian (1999) state that one cannot compete effectively in the information economy unless one knows how to identify, measure and understand switching costs and map strategy accordingly. |
Шапиро и Варьян (1999 год) заявляют, что никто не может эффективно конкурировать в условиях развития информационной экономики, если он не знает как выявлять, измерять и понимать издержки переключения и соответствующим образом строить свою стратегию. |
The Panel has yet to be allowed to conduct systematic inspections of military and paramilitary units in the Central African Republic in order to effectively monitor the implementation of the arms embargo. |
Группа еще не получила разрешения на то, чтобы проводить систематические инспекции военных и военизированных подразделений в Центральноафриканской Республике для того, чтобы эффективно контролировать осуществление оружейного эмбарго. |
The UNAMID Child Protection Section has been working directly and extremely effectively with the Government and armed opposition groups to eliminate the use of child soldiers. |
Секция по защите детей ЮНАМИД напрямую и чрезвычайно эффективно сотрудничает с правительством и вооруженными оппозиционными группами в целях прекращения использования детей в качестве солдат. |
They called for greater international support for MINUSMA so that it could respond more effectively to the situation on the ground. |
Они призвали оказывать более широкую международную поддержку МИНУСМА, с тем чтобы миссия могла более эффективно реагировать на происходящее на местах. |
(c) Strengthened country offices to effectively support programme countries and national priorities for gender equality and women's empowerment. |
с) наличие укрепленных страновых отделений, эффективно поддерживающих страны, в которых осуществляются программы, и национальные приоритеты в области обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин. |
With the growing scope of mandated activities for the Office, there is a need to strengthen it so that it can effectively implement them. |
С учетом растущего числа видов деятельности, входящих в мандат Канцелярии, необходимо ее укрепить, с тем чтобы она могла эффективно их осуществлять. |
Jordan has also participated effectively and intensively in international peacekeeping operations around the world, and its contribution has been commended for its competence and quality. |
Иордания активно и эффективно участвует также в международных операциях по поддержанию мира в различных районах планеты, заслужив признательность за компетентность и высокое качество прилагаемых усилий. |
On the basis of the information provided, the Committee notes the absence of reporting arrangements and accountability mechanisms that would allow the Special Adviser to effectively manage and direct the programme in its totality. |
С учетом предоставленной информации Комитет отмечает отсутствие процедур представления докладов и механизмов подотчетности, которые позволяли бы Специальному советнику эффективно контролировать и направлять осуществление программы в целом. |
The State must take "positive action" to ensure that the applicant effectively enjoys his or her right to free legal assistance. |
Государство должно предпринять "позитивные действия", с тем чтобы убедиться, что заявитель эффективно пользуется своим правом на бесплатную юридическую помощь. |
The Government will consider ratification of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights when it is in a position to effectively implement the provisions of the Convention. |
Правительство рассмотрит вопрос о ратификации Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах после того, как сможет эффективно осуществлять положения этого Пакта. |
Cuba had a national system for the promotion and protection of human rights which functioned effectively and demonstrated the positive fulfilment of the aspirations and interests of the Cuban people. |
Куба располагает национальной системой поощрения и защиты прав человека, которая эффективно функционирует и свидетельствует о несомненном удовлетворении интересов и чаяний кубинского народа. |
The National Commission for Human Rights should quickly and effectively investigate all the human rights complaints it has received, and report on its findings publicly. |
Национальная комиссия по правам человека должна быстро и эффективно расследовать все полученные жалобы о нарушениях прав человека и отчитываться о результатах своих расследований публично. |
However, the countries that have ratified the Convention do not seem to have any laws that effectively implement it within their domestic jurisdiction. |
Однако в странах, ратифицировавших Конвенцию, как представляется, не имеется никаких законов, эффективно вписывающих ее положения во внутреннюю юрисдикцию. |
The Board is concerned that lack of clear accountability for project success means that no senior officer is able to effectively drive decision-making and the resolution of difficulties. |
Комиссия обеспокоена тем, что неурегулированность вопроса о единоличной ответственности за успешное осуществление проекта приводит к тому, что ни один из старших сотрудников не может эффективно руководить процессом принятия решений и устранять проблемы. |
The Fund's reasons for holding these derivatives include reducing and efficiently managing the economic impact of foreign currency exposures as effectively as possible. |
Фонд делает это, в частности, для того, чтобы уменьшать и как можно более эффективно регулировать экономическое воздействие валютного риска. |
In addition, there is no comprehensive UNHCR fleet management manual or training to help staff understand best practice or carry out their jobs effectively. |
Кроме того, в УВКБ нет ни всестороннего руководства по управлению парком автотранспортных средств, ни программы соответствующей учебной подготовки, которые могли бы помочь сотрудникам освоить передовой опыт и более эффективно выполнять свою работу. |
(b) Increased number of national and international operational partnerships and networks that can respond effectively to disasters and emergencies |
Ь) Увеличение числа национальных и международных оперативных партнерств и сетей, способных эффективно реагировать на бедствия и чрезвычайные ситуации |
The implementation of quick-impact projects will create a positive environment for the Mission's activities and will contribute more effectively in the progress of the reconciliation process. |
Реализация проектов с быстрой отдачей позволит создать благоприятные условия для деятельности Миссии и будет более эффективно способствовать достижению прогресса в деле примирения. |
Nevertheless, further work is needed to streamline the budget development process for field operations and to ensure that financial contributions by Member States continue to be effectively applied to mandate delivery. |
При этом необходимо продолжать работу по оптимизации процесса составления бюджетов полевых операций и обеспечения того, чтобы финансовые взносы государств-членов продолжали эффективно использоваться для выполнения мандатов. |
A fair and objective system also enables and encourages managers to address underperformance effectively, while recognizing the due process rights of staff members. |
Справедливая и объективная система также позволяет руководителям эффективно решать проблему неудовлетворительной работы сотрудников и побуждает их к этому и при этом обеспечивает признание права сотрудников на соблюдение надлежащих процедур. |
It should employ more effectively its ability to make strategic use of the United Nations entities and specialized agencies and fulfil its mandate to increase system-wide coherence and coordination. |
Совету следует более эффективно задействовать свои возможности для стратегического использования потенциала структур и специализированных учреждений Организации Объединенный Наций и выполнять свой мандат для повышения общесистемной слаженности и координации. |
This arrangement has worked as the staff of the Unit have effectively guided and developed the structure, systems and policies of the Unit. |
Такая схема оказалась успешной, и сотрудники Группы эффективно направляли ее работу и разрабатывали ее структуру, системы и политику. |