| developing effectively managed and sustainable national tuna industries; | развитию эффективно управляемых и устойчивых национальных предприятий по переработке тунца; |
| In addition, there are indications that several reactions to UV-B radiation work more effectively at higher environmental temperatures. | Кроме того, существуют данные, указывающие, что некоторые реакции на УФБ-излучение протекают более эффективно при более высокой температуре окружающей среды. |
| Questions may be added to future capacity questionnaires to identify more effectively the availability of those institutions potentially able to accommodate data storage. | В будущий вопросник по созданию потенциала могут быть включены вопросы, позволяющие более эффективно определить наличие учреждений, способных, возможно, обеспечить хранение данных. |
| Australia: PentaBDE is effectively banned for use in new articles. | Австралия: использование пента-БДЭ эффективно запрещено в новых изделиях. |
| They are used effectively in Europe in high-density flexible polyurethane foams but require 30 to 40 percent melamine per weight of the polyol. | Они эффективно используются в Европе при производстве высокоплотных эластичных ППУ, но требуют от 30 до 40 процентов меламина по весу полиола. |
| The failure to ensure that such plans were regularly updated is likely to compromise the Mission's capability to effectively respond to emergency situations. | Отсутствие регулярного обновления таких планов может поставить под угрозу способность Миссии эффективно реагировать в случае возникновения чрезвычайных ситуаций. |
| The challenge is to develop and implement effectively integrated economic, trade, social and environmental policies on mitigating and adapting to climate change. | Задача состоит в том, чтобы разработать и эффективно внедрить комплексные экономические, торговые, социальные и экологические стратегии действий по смягчению последствий изменения климата и адаптации к ним. |
| Without sufficient and relatively predictable resources, the Organization will not be in a position to effectively support national efforts. | Без достаточных и относительно предсказуемых ресурсов Организация будет не в состоянии эффективно поддерживать национальные усилия. |
| The magnitude of those differences makes it impossible to manage the space effectively. | Масштабы этих различий не позволяют эффективно использовать помещения. |
| There is also a need to more effectively harness the range of capacities that can be brought to bear in peacekeeping and post-conflict environments. | Необходимо также эффективно использовать ряд возможностей, которые могут открыться в ходе миротворчества и в постконфликтном периоде. |
| The Committee recommends that the Secretary- General undertake a rigorous review of the capacity of the Mission to effectively utilize the proposed resources for operational costs. | Комитет рекомендует Генеральному секретарю провести тщательный анализ возможностей Миссии эффективно использовать предлагаемые ассигнования по статье оперативных расходов. |
| Many human lives are dependent upon the ability of the United Nations to discharge its mandates effectively. | От способности Организации Объединенных Наций эффективно выполнять свои мандаты зависит жизнь многих людей. |
| In addition, WHO offers workshops in selected countries to enable nationals to compete more effectively for WHO positions. | Кроме того, ВОЗ предлагает семинары в отдельных странах, которые позволили бы гражданам этих стран более эффективно претендовать на открывающиеся в ВОЗ вакансии. |
| Isolated operational failures could have been effectively addressed through proper monitoring by the Department. | Отдельные оперативные недостатки можно было бы эффективно устранить с помощью надлежащего контроля со стороны Департамента. |
| Of key importance is building the institutional, human and technical capacity of developing countries to manage their debt more effectively. | Ключевое значение имеет наращивание институционального, кадрового и технического потенциала развивающихся стран, с тем чтобы они могли более эффективно регулировать свою задолженность. |
| Organizations without a solid foundation in these areas cannot effectively utilize their important human resources to achieve their mandates. | Организации без прочной основы в этих областях не могут эффективно использовать их важные людские ресурсы для выполнения их мандатов. |
| Almost half of management survey respondents stated that e-PAS was not being used effectively to rate performance. | Почти половина респондентов в рамках обследования руководителей заявили, что электронная система служебной аттестации не используется эффективно для оценки служебной деятельности. |
| It also reaffirms the aim of the Organization to create an environment that enables persons with disabilities to work effectively. | В нем подтверждается также провозглашенная в Организации цель создания обстановки, позволяющей инвалидам эффективно трудиться. |
| Finally, the work of United Nations agencies and humanitarian workers has been hindered increasingly, preventing them from carrying out their functions effectively. | Наконец, все больше затрудняется деятельность учреждений и гуманитарных работников Организации Объединенных Наций, что не позволяет им эффективно выполнять свои функции. |
| When aid is effectively aligned behind national Governments and predictable over the long term, rapid progress can be achieved. | Когда помощь эффективно соотносится с действиями национальных правительств и когда она предсказуема в долгосрочном плане, тогда можно быстро добиться прогресса. |
| With police under-equipped to respond to security incidents, numerous rights' violations could not be prevented or redressed effectively. | Из-за неготовности полиции реагировать на инциденты, связанные с применением насилия, не удалось предотвратить многочисленные нарушения прав или эффективно противодействовать им. |
| It enables recipient countries to effectively take advantage of potential benefits and facilitates coping with the costs of adjustment. | Она позволяет странам-получателям эффективно использовать потенциальные выгоды и помогает легче преодолевать издержки перестройки. |
| Still, the key to sustained long-term trade growth is multilateral liberalization through negotiations where all countries can participate effectively. | Тем не менее ключом к долгосрочному поступательному росту торговли является осуществление многосторонней либерализации путем переговоров, в которых могут эффективно участвовать все страны. |
| Many HIV-positive persons and those living with HIV/AIDS avail themselves actively and effectively of these services and activities. | Этими услугами и мероприятиями активно и эффективно пользуются многие люди, инфицированные ВИЧ или больные СПИДом. |
| We must work quickly and more effectively in order to avoid failure in attaining the goals that were set in 2001. | Мы должны работать оперативно и более эффективно для того, чтобы избежать срывов в достижении целей, которые были определены в 2001 году. |