Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективно

Примеры в контексте "Effectively - Эффективно"

Примеры: Effectively - Эффективно
The international community's fight against drug abuse will not be effective unless Member States adhere to or ratify and effectively implement the relevant international Conventions. Борьба международного сообщества против злоупотребления наркотиками не будет эффективной, если государства-члены не будут привержены этой цели или не ратифицируют и не будут эффективно осуществлять положения соответствующих международных конвенций.
We strongly believe that bilateral negotiations, especially when embarked upon in conjunction with increased international cooperation, could effectively promote the aims of the Committee. Мы твердо считаем, что двусторонние переговоры, особенно когда они проводятся в увязке со все более широким международным сотрудничеством, могут эффективно содействовать достижению целей Комитета.
That draft resolution, if adopted and effectively implemented, will manifest our common determination to help the people of Burundi restore peace and order. Этот проект резолюции в том случае, если он будет принят и эффективно претворен в жизнь, станет свидетельством нашей общей решимости оказать народу Бурунди помощь в восстановлении мира и правопорядка.
They will have observed the operation of policies and procedures which favour and further entrench already established interests, thus hindering prospective new entrants from competing effectively in some markets. Они, должно быть, наблюдали, как действует политика и меры, которые идут на пользу и еще больше укрепляют интересы уже существующих кругов, препятствуя тем самым тому, чтобы возможные новые участники могли эффективно конкурировать на некоторых рынках.
The Board accordingly recommends that the Training Section should be qualitatively strengthened, to effectively plan and deliver the training programme consistent with the changing needs. Поэтому Комиссия рекомендует укрепить в качественном отношении Секцию подготовки кадров, с тем чтобы она могла эффективно планировать и осуществлять программу подготовки кадров в соответствии с изменяющимися потребностями.
The financing instruments created by resolution 46/182, the Central Emergency Revolving Fund (CERF) and the consolidated appeals, must be used more effectively to support relief operations. Механизмы финансирования, определенные в резолюции 46/182, в частности центральный чрезвычайный оборотный фонд (ЦЧОФ), и призывы к совместным действиям должны использоваться более эффективно для поддержки операций по оказанию гуманитарной помощи.
Developing countries suffer more, and the damage to their economies is greater, because of their weaker infrastructures and low capacity to respond immediately and effectively to disaster situations. Развивающиеся страны страдают в большей степени, и ущерб их экономике больше из-за их слабой инфраструктуры и низкой способности немедленно и эффективно отреагировать на чрезвычайные ситуации.
Many peace-keeping and peacemaking operations can be run more effectively by regional organizations or single countries on behalf of the United Nations. Многие операции по поддержанию мира и миротворчеству могут осуществляться более эффективно региональными организациями или отдельными странами от имени Организации Объединенных Наций.
To that end we might envisage the addition as permanent members of States that could effectively carry out the special responsibilities inherent in that status. С этой целью мы могли бы предусмотреть включение в качестве постоянных членов тех государств, которые могут эффективно выполнять особые обязательства, вытекающие из этого статуса.
This must be one of the guiding principles for reforming and restructuring the Organization to enable it to deal more effectively with today's conflicts. Это должно быть одним из руководящих принципов при реформировании и структурной перестройке Организации, с тем чтобы она могла более эффективно решать сегодняшние конфликты.
In promoting, developing and effectively defending human rights, the United Nations should make these activities part of its cooperation with States. Развивая и эффективно защищая права человека и содействуя их осуществлению, Организация Объединенных Наций должна сделать эту деятельность элементом своего сотрудничества с государствами.
It goes even further; it reaffirms the crucial role of Governments in ensuring that these international standards are incorporated into domestic law and are effectively implemented at the national level. В ней дополнительно подтверждается жизненно важная роль правительств в обеспечении того, чтобы эти международные нормы были включены во внутренние законы и эффективно осуществлялись на национальном уровне.
It calls for a strengthening of the United Nations Human Rights Centre and for increasing its resources so that it can effectively meet rising demands. Он призывает к укреплению Центра Организации Объединенных Наций по правам человека и к увеличению его финансовых ресурсов, с тем чтобы он смог эффективно выполнять возрастающие потребности.
To manage the ever-increasing load of responsibilities more effectively, it is necessary to pay attention to early warning and preventive action at an early stage. Для того чтобы эффективно справляться со всевозрастающим бременем ответственности, необходимо уделять внимание раннему предупреждению и превентивным действиям на ранней стадии.
With its increased responsibilities and challenges, the United Nations needs to be restructured and revitalized so that it can effectively discharge its responsibilities. Организация Объединенных Наций перед лицом своих возросших обязанностей и задач нуждается в перестройке и активизации усилий, с тем чтобы она могла эффективно выполнять эти обязанности.
We also call on the United Nations system to mobilize its machinery fully so that lingering African economic problems may be addressed effectively. Мы также призываем систему Организации Объединенных Наций полностью мобилизовать свой механизм для того, чтобы можно было эффективно решить сохраняющиеся экономические проблемы Африки.
Let us invite it to cooperate transparently and effectively with the International Atomic Energy Agency in that body's important task of inspecting and monitoring nuclear facilities. Давайте обратимся к ней с призывом сотрудничать открыто и эффективно с Международным агентством по атомной энергии в деле выполнения этим органом важной задачи по проведению инспекций и осуществлению мониторинга в отношении ядерных установок.
We should also like to take advantage of this opportunity to congratulate the United Nations authorities which have effectively contributed to the organization of free and democratic elections in Cambodia. Позвольте также воспользоваться этой возможностью поблагодарить те подразделения Организации Объединенных Наций, которые эффективно способствовали проведению свободных и демократических выборов в Камбодже.
For while the Organization is staggering under the unprecedented expectation that it should deal effectively with a multiplicity of complex problems, it is being shackled by this perennial crisis. Это вызвано тем, что в то время, как Организация пошатывается под грузом беспрецедентных ожиданий, что она должна эффективно решать множество сложных проблем, в своей деятельности она скована этим постоянным кризисом.
Can the international community effectively translate word into deed in the global campaign against illicit drugs? Сможет ли международное сообщество эффективно претворить слова в дело в рамках глобальной кампании против незаконных наркотических средств?
Unless there is a determined effort on the part of countries, irrespective of political ideologies and differences, this menace cannot be tackled effectively. Если не будет предпринято решительное усилие со стороны стран, независимо от политических идеологий и различий, эта проблема не может быть эффективно решена.
In order to function effectively, a legal system must include not only adequate legislation but also an efficient institutional infrastructure for the design and administration of the law. Для того чтобы правовая система функционировала эффективно, она должна не только опираться на адекватное законодательство, но и располагать эффективной организационной инфраструктурой для разработки и применения правовых норм.
In the two years since we adopted resolution 46/182 our capacity to deal promptly and effectively with large and complex emergencies has been severely stretched. За два года, после того как мы приняли резолюцию 46/182, наш потенциал быстро и эффективно реагировать на крупные и сложные чрезвычайные ситуации был поставлен под угрозу.
Operational activities of the Organization must be provided with adequate resources on a sustainable basis to enable it effectively to promote socio-economic progress in accordance with its Charter. Оперативная деятельность Организации должна на устойчивой основе обеспечиваться адекватными ресурсами, с тем чтобы она могла эффективно способствовать социально-экономическому прогрессу в соответствии с ее Уставом.
Rather, its authority and responsibility will be enhanced so that it can respond effectively to any crisis with which the international community might be confronted, as the Council has done recently. Напротив, его авторитет и ответственность будут повышаться, с тем чтобы он был в состоянии реагировать на всякую кризисную ситуацию, с которой может столкнуться международное сообщество, так же эффективно, как он это делает в последнее время.