The international community must provide all support required for it to be able to do so effectively. |
Международное сообщество должно предоставить всю требующуюся ей поддержку, с тем чтобы она могла эффективно делать это. |
To make the system work more effectively, several factors need to be acknowledged and addressed. |
Для того чтобы система работала более эффективно, нужно признать и учесть ряд факторов. |
Unfortunately, in some regions non-governmental organizations are not numerous and organized enough to be able to work effectively on disappearances. |
К сожалению, в ряде регионов неправительственные организации являются не столь многочисленными и их деятельность является не столь налаженной, чтобы они могли эффективно заниматься проблемой исчезновений. |
Some national laws were already available to fight the practice and they needed to be implemented more effectively. |
В целях пресечения этой практики уже приняты некоторые национальные законы, и они должны осуществляться более эффективно. |
Mr. Rivkin argued that there were some situations in which immunity effectively existed before an international tribunal. |
Г-н Ривкин заявил, что существуют определенные ситуации, в которых иммунитет эффективно действует в отношении международного трибунала. |
Much less attention has been given to whether women remain in formal political institutions and are able to perform effectively and bring about needed change. |
Гораздо меньше внимания уделялось тому, остаются ли женщины на должностях в формальных политических институтах и могут ли они эффективно выполнять свои обязанности и осуществлять необходимые перемены. |
Levels of corruption remain high in many States; criminal justice agencies are often too poorly equipped to counter the problem effectively. |
Уровень коррупции во многих странах остается чрезвычайно высоким, а учреждения системы уголовного правосудия как правило слишком плохо подготовлены для того, чтобы эффективно бороться с этой проблемой. |
Member States must effectively implement their international commitments, national constitution and laws without subverting them by issuing executive orders or taking other measures that contradict them. |
Государства-члены должны эффективно выполнять свои международные обязательства, национальную конституцию и законы, не пытаясь обойти их путем принятия подзаконных актов или других мер, вступающих с ними в противоречие. |
Governments should recognize and support actively and effectively young women's organizations in their effort to promote their empowerment and participation in decision making. |
Правительства должны признать и активно и эффективно поддерживать организации молодых женщин в их усилиях по расширению своих прав и возможностей и участия в процессе принятия решений. |
The existing treaties have loopholes and are insufficient for effectively preventing an arms race in outer space today. |
Существующие договоры имеют лазейки, и сегодня их недостаточно, чтобы эффективно предотвращать гонку вооружений в космическом пространстве. |
We must find ways to effectively deal with the threats facing us. |
И нам надо найти способы эффективно иметь дело со встающими перед нами угрозами. |
The Conference on Disarmament can contribute effectively to the progress of the multilateral system. |
Конференция по разоружению может эффективно способствовать прогрессу многосторонней системы. |
The recently concluded NPT Review Conference is another missed opportunity to effectively use the multilateral instruments available to us. |
Еще одной упущенной возможностью эффективно использовать наличествующие у нас многосторонние инструменты стала завершившаяся недавно обзорная Конференция по ДНЯО. |
Australia will continue to support pragmatic initiatives that deal effectively with threats to our collective security and which complement broader multilateral efforts. |
Австралия будет и впредь поддерживать прагматичные инициативы, которые эффективно урегулировали бы угрозы нашей коллективной безопасности и дополняли более широкие многосторонние усилия. |
There are many ways in which national human rights institutions can effectively promote and protect the rights of minorities. |
Существует множество способов, которыми национальные учреждения по правам человека могут эффективно содействовать поощрению и защите прав меньшинств. |
Poverty reduction cannot be imposed from the outside; rather, it must effectively engage the energies and activities of local communities. |
Сокращение нищеты не может происходить под воздействием извне; такая деятельность должна эффективно использовать энергию и активность местных общин. |
They are, thus, responding more effectively to the needs and concerns of all workers, women and men. |
Поэтому они более эффективно отзываются на потребности и проблемы всех трудящихся, будь то женщин или мужчин. |
The joint office model would ensure a single country presence, while individual country programmes would complement each other more effectively. |
Модель объединенного отделения позволит обеспечить единое присутствие в странах, а индивидуальные страновые программы будут более эффективно дополнять друг друга. |
In this regard, UNDGO will focus on strengthening country teams to respond more effectively to country development priorities. |
В этой связи КГООНВР сосредоточит свои усилия на укреплении страновых групп, с тем чтобы те более эффективно учитывали приоритеты стран в области развития. |
UNFPA collaborated with UNAIDS in analysing global and regional priorities and formulated initiatives that are being implemented effectively at global, regional and country levels. |
ЮНФПА сотрудничал с ЮНЭЙДС в процессе проведения анализа глобальных и региональных первоочередных задач и разработал инициативы, которые в настоящее время эффективно осуществляются на глобальном, региональном и страновом уровнях. |
Forensic psychiatrists have developed forms of therapy that effectively help break the cycle of violence. |
Судебные психиатры разработали формы терапии, эффективно способствующей пресечению циклического повторения актов насилия. |
These include decentralization, the use of participatory mechanisms within effectively functioning institutions, and the introduction of civil society partnerships and community-based approaches. |
К ним относятся децентрализация, применение плюралистичных механизмов в эффективно функционирующих учреждениях, налаживание партнерских отношений с организациями гражданского общества и работа на уровне общин. |
In the ability of Governments to effectively plan and implement the policies that are necessary for good governance lies the first step towards broad capacity. |
Способность правительств эффективно планировать и осуществлять стратегии, необходимые для эффективного управления, является первым шагом в направлении создания широкого потенциала. |
All of these challenges are putting a strain on the capacity of the State to accomplish its mission effectively. |
Все эти вызовы существенно ограничивают возможности государства эффективно выполнять свои функции. |
Citizens no longer perceive themselves as passive "consumers" of Government services, but as dealing more effectively with emerging issues. |
Граждане уже не воспринимают себя в качестве пассивных «потребителей» правительственных услуг, а стремятся более эффективно решать возникающие проблемы. |