Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективно

Примеры в контексте "Effectively - Эффективно"

Примеры: Effectively - Эффективно
Member States suggest giving more time to major groups in official debates and engaging more effectively with the private sector. Государства-члены предлагают отводить больше времени в рамках официальных прений для выступлений представителей основных групп и более эффективно взаимодействовать с частным сектором.
Moreover, the monitoring bodies must have sufficient resources to carry out their mandates effectively. Кроме того, контрольные органы должны располагать достаточными ресурсами, позволяющими им эффективно выполнять свои мандаты.
The staffing and funding of all the information centres should be such as to enable them to operate effectively. Кадровое и финансовое обеспечение информационных центров должно быть таким, чтобы давать им возможность работать эффективно.
Autonomous regions could effectively permit the expression of distinct identities within a politically stable context. Автономные регионы могут эффективно разрешать выражение четкой самобытности в условиях политической стабильности.
In order to work effectively, the Scientific Committee should receive the requisite support from the United Nations Environment Programme. Для того чтобы эффективно работать Научный комитет должен получить необходимую поддержку со стороны Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде.
Modern technologies enabled peacekeeping operations to be conducted more effectively and reduced costs. Современные технологий позволяют проводить операции по поддержанию мира более эффективно и с меньшими затратами.
Prevailing upon others to use the Organization's resources effectively would be futile if the Committee itself failed to set an example. Бесполезно убеждать других эффективно использовать ресурсы Организации, если сам Комитет не может подать в этом пример.
The problem of narcotic drugs could be effectively addressed only through a comprehensive approach covering production, trafficking and consumption. Проблему наркотиков можно эффективно решить только путем всеобъемлющего подхода, охватывающего производство, оборот и потребление.
Those cases would serve as a precedent, showing that even developing countries could effectively prosecute large multinationals from the developed world. Это дело будет служить прецедентом, показывая, что даже развивающиеся страны могут эффективно привлекать к ответственности крупные многонациональные компании из развитых стран.
The Movement called upon the Secretary-General to address the problem effectively and on a priority basis. Неприсоединившиеся страны призывают Генерального секретаря эффективно и в приоритетном порядке решать эту проблему.
Those activities should maintain their neutrality, multilateralism and ability to act flexibly, coherently and effectively in line with national plans and priorities. Эта деятельность должна сохранять свою нейтральность, многосторонность и способность действовать гибко, согласованно и эффективно в соответствии с национальными планами и приоритетами.
Any relevant action should be fully and effectively implemented in a timely manner by all stakeholders. Важно, чтобы все заинтересованные стороны в полном объеме, эффективно и своевременно выполняли все необходимые действия.
Such flexibility should enable them to effectively manage and regulate their domestic economic policy in the light of their national development strategies. Такая гибкость должна давать им возможность эффективно управлять своей внутренней экономической политикой и осуществлять ее регулирование с учетом национальных стратегий развития.
Overall declining levels of ODA to small island developing States have negatively impacted their capacity to mitigate and more effectively respond to multiple crises. Общее сокращение объема ОПР малым островным развивающимся государствам отрицательно сказалось на их способности смягчить последствия многочисленных кризисов и более эффективно реагировать на них.
An Ombudsman's office was operating effectively in Kyrgyzstan. В Кыргызстане эффективно действует управление омбудсмена.
The special data bank of the Bureau for Coordination of Efforts to Combat Organized Crime in the Territory of the CIS member States was functioning effectively. Эффективно используется специальный банк данных Бюро по координации борьбы с организованной преступностью на территории государств - участников СНГ.
All States must effectively prevent such executions and punish all perpetrators. Все государства должны эффективно предотвращать такие казни и наказывать всех виновных.
The Unit works in partnership with the community to enhance the health of the population more comprehensively and effectively. Отдел работает в партнерстве с общественностью с целью комплексно и более эффективно укреплять здоровье населения.
However, it remains to be seen whether this initiative will be effectively advanced. Однако пока еще неясно, будет ли эффективно реализована эта инициатива.
Reviews of institutional good practice offer some insight on the procedures and tools that may work more effectively. Обзор институционального передового опыта дает некоторое представление о методах и инструментах, которые могут функционировать более эффективно.
Conversely, donor country taxpayers have the right to know how their money is being spent and whether it is being used effectively. С другой стороны, налогоплательщики стран-доноров также вправе знать, как расходуются их деньги и насколько эффективно они используются.
Where used effectively, aid itself has played an important role in reducing aid dependency. Если помощь была использована эффективно, сама по себе она сыграла важную роль в сокращении зависимости от помощи.
These measures effectively delayed the import and dissemination of the disease, and slowed the rapidity of its circulation. Эти меры смогли эффективно воспрепятствовать проникновению и распространению этой болезни и замедлить быстроту эпидемии.
It also ensures that the organization can effectively address situations that give rise to allegations of retaliation and manage risks. Кроме того, такая политика служит гарантией способности организации эффективно урегулировать ситуации, создающие предпосылки для утверждений о репрессалиях, и контролировать риски.
UNDP has effectively delivered high-tech solutions in more than half (approximately 55 percent) of assisted countries. Высокотехнологичные решения были эффективно реализованы ПРООН в более чем половине стран (примерно 55 процентов), получавших помощь.