| Men, unfortunately, were unable to restore their life expectancy so effectively. | Мужчины, к сожалению, не смогли так эффективно восстановить свою продолжительность жизни. |
| During the reporting period, UNDP senior management was committed to using evaluations effectively in their decision-making. | На протяжении отчетного периода старшие руководители ПРООН неизменно стремились эффективно использовать результаты оценок при принятии директивных решений. |
| Significant capacity often exists outside government, and this could be developed and utilized more effectively. | Значительный потенциал нередко существует за пределами государственных структур, и его можно было бы освоить и использовать более эффективно. |
| The current framework is designed to assist the Administrator and UNDP as an organization to effectively carry out the dual role described above. | Настоящая рамочная программа призвана помочь Администратору, и ПРООН в целом, эффективно осуществлять охарактеризованную выше двоякую роль. |
| Second, experience has also demonstrated that the various elements of global mercury markets work effectively according to basic market principles. | Во-вторых, опыт также показывает, что различные элементы глобальных рынков ртути работают эффективно в соответствии с основными рыночными принципами. |
| Without properly developed indicators, the Mission is unable to effectively measure its level of performance. | Без надлежащим образом составленных показателей Миссия не в состоянии эффективно оценивать работу. |
| OIOS found that this measure was used effectively. | УСВН было установлено, что эта мера используется эффективно. |
| Existing funding mechanisms must be improved to assist the World Food Programme to effectively avoid recurrent outbreaks of famine. | Нужно совершенствовать существующие механизмы финансирования, с тем чтобы Мировая продовольственная программа могла эффективно бороться с хронически возникающими эпидемиями голода. |
| The detection, transportation, spread and tracking of pollutants over large areas can be effectively monitored by existing space-based instruments. | С помощью существующих космических средств можно эффективно выявлять загрязнители и следить за их переносом и распространением на большие расстояния. |
| Work undertaken by the Office of Operations and the Office of the Chief of Staff has helped the teams to operate more effectively. | Работа, проводимая Управлением операций и Канцелярией руководителя аппарата, помогает группам функционировать более эффективно. |
| The integration of culture into national development policies and regional processes should be effectively pursued. | Необходимо эффективно внедрять аспекты культуры в национальные программы развития и региональные процессы. |
| Such time constraints prevented Member States from effectively managing the budget process. | Такие временные ограничения не позволяют государствам-членам эффективно управлять бюджетным процессом. |
| His delegation supported, in particular, the strengthening of the Economic Commission for Africa, which had effectively promoted Africa's development. | Его делегация поддерживает, в частности, укрепление Экономической комиссии для Африки, которая эффективно способствовала развитию Африки. |
| A fair and more balanced way to share budgetary responsibilities was essential for the United Nations to function effectively. | Чтобы Организация Объединенных Наций могла работать эффективно, необходимо обеспечить справедливое и более сбалансированное распределение ответственности за несение бюджетных расходов. |
| Such capacity-building was crucial in order to enable countries to fulfil their international obligations effectively. | Такое создание потенциала необходимо для того, чтобы дать странам возможность эффективно выполнять свои международные обязательства. |
| The more crimes were effectively prosecuted at the national level, the less need there would be for recourse to such jurisdiction. | Чем больше преступлений эффективно расследуются в судебном порядке на национальном уровне, тем меньше нужды в обращении к такой юрисдикции. |
| She recalls that States have a responsibility under article 6 to take measures to prevent disappearances and to effectively investigate them. | Она напоминает, что, согласно статье 6, государства обязаны предупреждать случаи исчезновения и эффективно их расследовать. |
| It effectively implements the provisions of the Indigenous Peoples Rights Act. | Это постановление эффективно воплощает в жизнь положения Закона о правах коренного населения. |
| Member States should therefore support a membership policy and budget that allowed the Committee to function effectively. | С учетом этого государствам-членам следует поддержать политику, касающуюся членского состава, и бюджет, которые дадут Комитету возможность эффективно выполнять возложенные на него функции. |
| They should be monitored effectively and reviewed periodically in order not to be applied longer than necessary. | Они должны эффективно отслеживаться и периодически пересматриваться, с тем чтобы не допустить их применения дольше, чем это необходимо. |
| Carers should also be deployed within the care setting in such a way as to implement effectively its aims and objectives and ensure child protection. | Воспитатели должны также распределяться таким образом, чтобы эффективно осуществлять цели и задачи по уходу и обеспечить защиту детей. |
| The conference also sought to examine how self-commitment by the private military and security industry can be effectively monitored and enforced. | На конференции была также предпринята попытка изучить вопрос о том, каким образом можно было бы эффективно контролировать и обеспечивать самоконтроль со стороны частных военных и охранных компаний. |
| The Executive Directorate has followed up on its referrals to determine if vulnerabilities in counter-terrorism measures have been effectively addressed. | Исполнительный директорат следил за выполнением переданных им просьб в целях определения того, были ли эффективно устранены недостатки, выявленные в мерах по борьбе с терроризмом. |
| The system set up by States in the Rome Statute continued to operate effectively in practice. | Установленная в Римском статуте государствами система продолжала на практике эффективно функционировать. |
| Only with a committed judiciary will the justice system be able to function effectively to eliminate corruption and impunity. | Только приверженность работников судебной системы своему делу позволит ей эффективно искоренить коррупцию и безнаказанность. |