| This is because of the inadequacy of existing statistical systems to effectively document the size and scope of tourism-related economic activity. | Это обусловливается неспособностью имеющихся статистических систем эффективно отображать масштабы экономической деятельности в сфере туризма. |
| Failure to meet it effectively will put at risk all other aspects of international development during the next decade. | Если нам не удастся эффективно урегулировать ее, то в следующем десятилетии мы подвергнем опасности и все другие области международного развития. |
| In that connection, the system of customs preferences should be expanded to enable those countries to fight that scourge more effectively. | В этой связи необходимо расширить системы таможенных преференций, с тем чтобы дать возможность этим странам более эффективно бороться с этим злом. |
| Despite those constraints, UNRWA was continuing to perform effectively the tasks assigned to it. | Несмотря на это, БАПОР продолжает эффективно выполнять поставленные перед ним задачи. |
| By all accounts, lack of resources remains the single biggest challenge limiting the ability of missions to implement their mandates effectively. | По общему мнению, отсутствие ресурсов остается единственной серьезной трудностью, которая ограничивает способность миссий эффективно осуществлять свои мандаты. |
| The Debt Management and Financial Analysis Programme has continued to help countries build their institutional capacity to manage their debt effectively. | В рамках программы управления долгом и анализа финансового положения странам продолжает оказываться содействие в расширении их институциональных возможностей эффективно управлять своим долгом. |
| Only then can we deal with them effectively. | Только тогда мы сможем эффективно их преодолевать. |
| The annual work plan effectively combines planning, monitoring, management and reporting tools in order to reduce project workload and improve efficiency. | В годовом плане работы эффективно сочетаются инструменты планирования, контроля, управления и представления отчетности, что позволяет сократить проектную нагрузку и повысить эффективность работы. |
| Programmes to promote breastfeeding and to control diarrhoea, anaemia and iodine deficiency are being effectively implemented jointly with UNICEF. | Эффективно работают совместные с ЮНИСЕФ программы грудного вскармливания, контроля за диарейными заболеваниями, борьбы с анемией, с йодной недостаточностью. |
| We all know that it is impossible to fight the insurgency effectively without maintaining the support of the population. | Мы все знаем, что невозможно эффективно бороться с повстанцами, не сохраняя поддержку населения. |
| How are equity issues most effectively incorporated into policy formulation? | Каким образом вопросы обеспечения справедливости могут наиболее эффективно интегрироваться в процесс формулирования политики? |
| This is one area where our military personnel are used very effectively. | Это одна из тех сфер деятельности, в которых весьма эффективно задействованы наши военнослужащие. |
| NGOs and other organizations have participated effectively in the process. | Эффективно участвовали в этом процессе НПО и другие организации. |
| In order to do so effectively, UNIPSIL must be fully staffed and work in close partnership with other bilateral and multilateral partners. | Для того чтобы это делалось эффективно, ОПООНМСЛ необходимо полностью укомплектовать и оно должно действовать в тесном партнерстве с другими двусторонними и многосторонними партнерами. |
| We call upon the United Nations and other partners to expedite the support necessary to enable AMISOM effectively to implement its mandate. | Мы призываем Организацию Объединенных Наций и других партнеров ускорить предоставление поддержки, необходимой для того, чтобы АМИСОМ могла эффективно осуществлять свой мандат. |
| Adequate financial resources would enable the Organization to carry out its activities more effectively, and all parties concerned should honour their financial obligations to the Organization. | При наличии необходимых финансовых ре-сурсов Организация сможет более эффективно про-водить свою деятельность, поэтому все заинте-ресованные стороны должны выполнять свои финансовые обязательства перед Организацией. |
| UNIDO played an important role in implementing the Montreal Protocol and cooperated effectively with GEF. | ЮНИДО играет важную роль в осуществлении Монреальского протокола и эффективно сотрудничает с ГЭФ. |
| NGOs had demonstrated their commitment to the Treaty; they clearly recognized that they had a collective responsibility to ensure an effectively coordinated participation. | НПО продемонстрировали свою приверженность Договору; они четко признают, что они несут коллективную ответственность за обеспечение эффективно скоординированного участия. |
| Countries could not effectively protect the environment if they did not have the necessary means to upgrade their living conditions. | Страны не могут эффективно обеспечивать охрану окружающей среды, если у них нет необходимых средств для улучшения условий жизни населения. |
| The ability of States to effectively meet the many challenges in ocean affairs is substantially enhanced when regional cooperation arrangements are in place. | Способность государств эффективно решать многочисленные сложные проблемы в морских делах существенно повышается при наличии региональных соглашений о сотрудничестве. |
| Only in this way can a uniform regime for the law of the sea be effectively guaranteed. | Только таким образом мы сможем эффективно гарантировать единый режим в отношении морского права. |
| Only in that way can such problems as terrorism, drug trafficking and transnational crime be combated effectively and lastingly. | Только таким путем можно эффективно и в долгосрочном плане решить такие проблемы, как терроризм, незаконный оборот наркотиков и транснациональная преступность. |
| Our commitment to human security means that we must effectively apply international humanitarian law. | Наша приверженность делу безопасности людей означает, что мы должны эффективно осуществлять международное гуманитарное право. |
| All parties involved in the transport chain can effectively use it. | Эффективно использовать ее могут все участники транспортной цепочки. |
| The reason they come here is that the United Nations serves very effectively as the spiritual centre of the intergovernmental process. | Они собираются здесь потому, что Организация Объединенных Наций весьма эффективно выполняет функцию духовного центра межправительственного процесса. |