Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективно

Примеры в контексте "Effectively - Эффективно"

Примеры: Effectively - Эффективно
These involve matters relating to the United Nation system's overall capacity to address humanitarian needs effectively, as well as the formulation of system-wide responses to particular emergencies. Сюда входят вопросы, касающиеся общей возможности системы Организации Объединенных Наций эффективно удовлетворять гуманитарные потребности, а также определение общесистемного реагирования на конкретные чрезвычайные ситуации.
They should be competitive in the broad sense of being economically viable, and contribute effectively to an enhanced standard of living and quality of life for all. Они должны быть конкурентоспособными, т.е. в широком смысле экономически состоятельными, и эффективно способствовать повышению уровня и качества жизни для всех.
It will only work effectively if there is a political agreement leading to peace and if adequate funding is forthcoming. Эта операция сможет эффективно осуществляться лишь в том случае, если будет достигнуто политическое соглашение, ведущее к установлению мира, и предусмотрено надлежащее финансирование.
The primary United Nations units involved in electoral assistance have continued to cooperate effectively, as described in earlier reports (A/48/590 and A/47/668). Основные подразделения Организации Объединенных Наций, занимающиеся вопросами оказания помощи в проведении выборов, продолжали эффективно взаимодействовать, как это описано в ранее представленных докладах (А/48/590 и А/47/668).
The region lacks viable and efficient rural institutions (extension, marketing, finance) to confront effectively the ever-increasing and complex task of development. В регионе не хватает жизнеспособных и эффективных сельских организаций (по распространению сельскохозяйственных знаний, сбыту, финансированию), которые помогали бы эффективно решать все возрастающие и усложняющиеся задачи развития.
35.5 An important premise underlying the Vienna Declaration is that every human being should be enabled effectively to enjoy his or her human rights wherever they live and without discrimination. 35.5 Важной предпосылкой, лежащей в основе Венской декларации, является то, что каждый человек должен иметь возможность эффективно осуществлять свои права человека, где бы он ни жил, и без дискриминации.
This should make it possible to react more quickly to violations of human rights and to prevent them more effectively. Это даст нам возможность более быстро реагировать на нарушения прав человека, а также более эффективно предотвращать их.
The world clearly needs an institution that can rapidly and effectively report human rights violations, particularly those which pose a danger of escalating into prolonged conflict. Нет сомнения в том, что мир нуждается в организации, которая может быстро и эффективно докладывать о нарушениях прав человека, в особенности тех, которые представляют угрозу разрастания в затяжной конфликт.
Like other colleagues who have preceded me, I am confident that he will guide us through this session effectively. Как и другие коллеги, выступавшие до меня, я убежден в том, что благодаря его руководству, работа этой сессии пройдет эффективно.
In order to accomplish such goals on a universal scale our Organization has to adapt, expeditiously and effectively, to the changing conditions and to the new challenges. В интересах достижения таких целей в мировом масштабе наша Организация вынуждена быстро и эффективно приспосабливаться к изменяющимся условиям и новым задачам.
The Organization would be able to operate more effectively in this area if it gave its staff additional skills in dispute resolution and conflict management. Организация смогла бы функционировать более эффективно в этой области, если бы у ее персонала был дополнительный опыт в разрешении споров и урегулировании конфликтов.
Because of budget constraints, the Department of Public Information must set priorities in accordance with its mandates in order to carry out its task more effectively. В силу бюджетных трудностей Департамент общественной информации должен определять приоритеты в соответствии со своими полномочиями таким образом, чтобы наиболее эффективно осуществлять поставленную перед ним задачу.
In addition, the Centre has been reorganized in order to address its new priorities more effectively. Кроме того, была проведена реорганизация Центра, что должно обеспечить ему возможность более эффективно решать новые приоритетные задачи.
The approval, until July 1994, of successive limited operational budgets prevented the smooth operation of the office, effectively rendering long-term planning impossible. Утверждение в период до июля 1994 года ряда ограниченных по своему объему оперативных бюджетов не позволило Отделению эффективно осуществлять свою деятельность и исключило возможность долгосрочного планирования.
Technical assistance and adequate finance should be provided to enable developing countries effectively to integrate technologies that had a positive impact on sustainable development in their production processes. Чтобы дать развивающимся странам возможность эффективно внедрять технологии, позитивно влияющие на устойчивость развития, в свои производственные процессы, им следует предоставить техническую помощь и необходимые финансовые ресурсы.
There was no mechanism in the United Nations to address the spirit of Article 50 of the Charter effectively and systematically. В Организации Объединенных Наций нет никакого механизма, который позволил бы эффективно и систематически реализовывать идею, содержащуюся в статье 50 Устава.
In his view, the security of United Nations personnel could be effectively ensured by combining a variety of measures, including legal and judicial means. По мнению оратора, безопасность персонала можно эффективно гарантировать путем принятия различных мер, в том числе правовых и судебных.
That will be necessary to remove uncertainties to the maximum extent possible, and to cope more effectively with shocks emanating from the international economy. Такая основа будет необходима для того, чтобы в максимальной степени устранить факторы неустойчивости и более эффективно решать проблемы, связанные с нестабильным положением мировой экономики.
Some priority areas in which SIDS could cope with their problems more effectively with adequate international support are: В число приоритетных областей, в которых малые островные развивающиеся государства могли бы решать свои проблемы более эффективно при надлежащей международной помощи, входит следующее:
It recognized that in the new global trading environment individual businesses needed to be efficient in order to compete effectively and to identify opportunities in international markets. Он признал, что в новых глобальных торговых условиях индивидуальные предприятия должны действовать результативно, с тем чтобы эффективно конкурировать и выявлять возможности на международных рынках.
Recognizing the need for African countries to use both human and financial resources more effectively in the process of industrialization, признавая необходимость того, чтобы африканские страны более эффективно использовали как людские, так и финансовые ресурсы в процессе индустриализации,
The SADC Regional Training Centre for Middle-level Personnel for the Control of African Animal Trypanosomiasis, supported by FAO, continues to function effectively. При поддержке ФАО продолжает эффективно функционировать Региональный центр САДК по подготовке сотрудников среднего звена в области борьбы с африканским трипаносомозом скота.
Consequently, the United Nations Office for Humanitarian Assistance Coordination (UNOHAC) of ONUMOZ is now focusing on activities that will effectively address the current situation in a comprehensive manner. В связи с этим Управление Организации Объединенных Наций по координации гуманитарной помощи (ЮНОХАК) ЮНОМОЗ в настоящее время сосредоточивает свое внимание на мероприятиях, которые позволят эффективно и всеобъемлющее решать проблемы, обусловленные нынешним положением.
Trade inefficiency in financial services can have a significant impact on the ability of firms, particularly SMEs, to participate in international trade or to compete effectively with exporters from other countries. Неэффективность торговли в сфере финансовых услуг может оказывать значительное воздействие на способность фирм, в частности МСП, участвовать в международной торговле или эффективно конкурировать с экспортерами из других стран.
The United Nations had been unable to react effectively to that conflict, which, in less than four months, had cost 2 million lives. Организация Объединенных Наций не смогла эффективно отреагировать на этот конфликт, который за менее чем четыре месяца унес 2 миллиона жизней.