These involve matters relating to the United Nation system's overall capacity to address humanitarian needs effectively, as well as the formulation of system-wide responses to particular emergencies. |
Сюда входят вопросы, касающиеся общей возможности системы Организации Объединенных Наций эффективно удовлетворять гуманитарные потребности, а также определение общесистемного реагирования на конкретные чрезвычайные ситуации. |
They should be competitive in the broad sense of being economically viable, and contribute effectively to an enhanced standard of living and quality of life for all. |
Они должны быть конкурентоспособными, т.е. в широком смысле экономически состоятельными, и эффективно способствовать повышению уровня и качества жизни для всех. |
It will only work effectively if there is a political agreement leading to peace and if adequate funding is forthcoming. |
Эта операция сможет эффективно осуществляться лишь в том случае, если будет достигнуто политическое соглашение, ведущее к установлению мира, и предусмотрено надлежащее финансирование. |
The primary United Nations units involved in electoral assistance have continued to cooperate effectively, as described in earlier reports (A/48/590 and A/47/668). |
Основные подразделения Организации Объединенных Наций, занимающиеся вопросами оказания помощи в проведении выборов, продолжали эффективно взаимодействовать, как это описано в ранее представленных докладах (А/48/590 и А/47/668). |
The region lacks viable and efficient rural institutions (extension, marketing, finance) to confront effectively the ever-increasing and complex task of development. |
В регионе не хватает жизнеспособных и эффективных сельских организаций (по распространению сельскохозяйственных знаний, сбыту, финансированию), которые помогали бы эффективно решать все возрастающие и усложняющиеся задачи развития. |
35.5 An important premise underlying the Vienna Declaration is that every human being should be enabled effectively to enjoy his or her human rights wherever they live and without discrimination. |
35.5 Важной предпосылкой, лежащей в основе Венской декларации, является то, что каждый человек должен иметь возможность эффективно осуществлять свои права человека, где бы он ни жил, и без дискриминации. |
This should make it possible to react more quickly to violations of human rights and to prevent them more effectively. |
Это даст нам возможность более быстро реагировать на нарушения прав человека, а также более эффективно предотвращать их. |
The world clearly needs an institution that can rapidly and effectively report human rights violations, particularly those which pose a danger of escalating into prolonged conflict. |
Нет сомнения в том, что мир нуждается в организации, которая может быстро и эффективно докладывать о нарушениях прав человека, в особенности тех, которые представляют угрозу разрастания в затяжной конфликт. |
Like other colleagues who have preceded me, I am confident that he will guide us through this session effectively. |
Как и другие коллеги, выступавшие до меня, я убежден в том, что благодаря его руководству, работа этой сессии пройдет эффективно. |
In order to accomplish such goals on a universal scale our Organization has to adapt, expeditiously and effectively, to the changing conditions and to the new challenges. |
В интересах достижения таких целей в мировом масштабе наша Организация вынуждена быстро и эффективно приспосабливаться к изменяющимся условиям и новым задачам. |
The Organization would be able to operate more effectively in this area if it gave its staff additional skills in dispute resolution and conflict management. |
Организация смогла бы функционировать более эффективно в этой области, если бы у ее персонала был дополнительный опыт в разрешении споров и урегулировании конфликтов. |
Because of budget constraints, the Department of Public Information must set priorities in accordance with its mandates in order to carry out its task more effectively. |
В силу бюджетных трудностей Департамент общественной информации должен определять приоритеты в соответствии со своими полномочиями таким образом, чтобы наиболее эффективно осуществлять поставленную перед ним задачу. |
In addition, the Centre has been reorganized in order to address its new priorities more effectively. |
Кроме того, была проведена реорганизация Центра, что должно обеспечить ему возможность более эффективно решать новые приоритетные задачи. |
The approval, until July 1994, of successive limited operational budgets prevented the smooth operation of the office, effectively rendering long-term planning impossible. |
Утверждение в период до июля 1994 года ряда ограниченных по своему объему оперативных бюджетов не позволило Отделению эффективно осуществлять свою деятельность и исключило возможность долгосрочного планирования. |
Technical assistance and adequate finance should be provided to enable developing countries effectively to integrate technologies that had a positive impact on sustainable development in their production processes. |
Чтобы дать развивающимся странам возможность эффективно внедрять технологии, позитивно влияющие на устойчивость развития, в свои производственные процессы, им следует предоставить техническую помощь и необходимые финансовые ресурсы. |
There was no mechanism in the United Nations to address the spirit of Article 50 of the Charter effectively and systematically. |
В Организации Объединенных Наций нет никакого механизма, который позволил бы эффективно и систематически реализовывать идею, содержащуюся в статье 50 Устава. |
In his view, the security of United Nations personnel could be effectively ensured by combining a variety of measures, including legal and judicial means. |
По мнению оратора, безопасность персонала можно эффективно гарантировать путем принятия различных мер, в том числе правовых и судебных. |
That will be necessary to remove uncertainties to the maximum extent possible, and to cope more effectively with shocks emanating from the international economy. |
Такая основа будет необходима для того, чтобы в максимальной степени устранить факторы неустойчивости и более эффективно решать проблемы, связанные с нестабильным положением мировой экономики. |
Some priority areas in which SIDS could cope with their problems more effectively with adequate international support are: |
В число приоритетных областей, в которых малые островные развивающиеся государства могли бы решать свои проблемы более эффективно при надлежащей международной помощи, входит следующее: |
It recognized that in the new global trading environment individual businesses needed to be efficient in order to compete effectively and to identify opportunities in international markets. |
Он признал, что в новых глобальных торговых условиях индивидуальные предприятия должны действовать результативно, с тем чтобы эффективно конкурировать и выявлять возможности на международных рынках. |
Recognizing the need for African countries to use both human and financial resources more effectively in the process of industrialization, |
признавая необходимость того, чтобы африканские страны более эффективно использовали как людские, так и финансовые ресурсы в процессе индустриализации, |
The SADC Regional Training Centre for Middle-level Personnel for the Control of African Animal Trypanosomiasis, supported by FAO, continues to function effectively. |
При поддержке ФАО продолжает эффективно функционировать Региональный центр САДК по подготовке сотрудников среднего звена в области борьбы с африканским трипаносомозом скота. |
Consequently, the United Nations Office for Humanitarian Assistance Coordination (UNOHAC) of ONUMOZ is now focusing on activities that will effectively address the current situation in a comprehensive manner. |
В связи с этим Управление Организации Объединенных Наций по координации гуманитарной помощи (ЮНОХАК) ЮНОМОЗ в настоящее время сосредоточивает свое внимание на мероприятиях, которые позволят эффективно и всеобъемлющее решать проблемы, обусловленные нынешним положением. |
Trade inefficiency in financial services can have a significant impact on the ability of firms, particularly SMEs, to participate in international trade or to compete effectively with exporters from other countries. |
Неэффективность торговли в сфере финансовых услуг может оказывать значительное воздействие на способность фирм, в частности МСП, участвовать в международной торговле или эффективно конкурировать с экспортерами из других стран. |
The United Nations had been unable to react effectively to that conflict, which, in less than four months, had cost 2 million lives. |
Организация Объединенных Наций не смогла эффективно отреагировать на этот конфликт, который за менее чем четыре месяца унес 2 миллиона жизней. |