However, a key challenge was the requisite follow-up by the United Nations and the Special Rapporteurs so that recommendations requiring technical support could be implemented effectively. |
В то же время основной задачей является необходимая последующая деятельность со стороны Организации Объединенных Наций и специальных докладчиков, с тем чтобы можно было эффективно выполнить рекомендации, требующие технической поддержки. |
A special data bank created at the bureau for coordinating efforts to combat organized crime in the territory of the CIS member States enabled national law-enforcement agencies to cooperate effectively. |
Создание специального банка данных Бюро по координации борьбы с организованной преступностью на территории государств - участников СНГ позволяет национальным правоохранительным органам эффективно осуществлять сотрудничество. |
Furthermore, the capacity of UNODC must be strengthened in order to more effectively assist Member States in implementing the Global Plan of Action. |
Кроме того, необходимо укрепить потенциал ЮНОДК для того, чтобы оно могло более эффективно оказывать государствам-членам содействие в осуществлении Глобального плана действий. |
In that regard, it was regrettable that some of the Advisory Committee's recommendations appeared to jeopardize the Organization's ability to effectively implement intergovernmental mandates. |
В этой связи вызывает сожаление тот факт, что ряд рекомендаций Консультативного комитета, как представляется, ставят под угрозу возможности Организации эффективно осуществлять межправительственные мандаты. |
He called on all Member States to fulfil their financial obligations under the Charter in order to allow the Organization to carry out its mandate effectively. |
Он призывает все государства-члены выполнить свои финансовые обязательства согласно Уставу, чтобы Организация могла эффективно выполнять свой мандат. |
However, coordination between those institutions must be enhanced so as to effectively support regional and national efforts and develop a coherent international strategy to combat terrorism. |
Вместе с тем, необходимо усилить координацию действий этих учреждений, с тем чтобы эффективно поддерживать региональные и национальные усилия и разработать скоординированную международную стратегию по борьбе с терроризмом. |
Such notes could be designed for use by legislators and administrators in considering whether a country has established a system that effectively serves the needs of MSMEs. |
Такие комментарии могли бы быть предназначены для использования законодателями и администраторами при рассмотрении вопроса о том, создана ли в стране система, которая эффективно отвечает потребностям ММСП. |
Coordination between the social welfare, education and justice sectors was therefore crucial in order to ensure that child protection systems functioned effectively and were sensitive to children's perceptions. |
Следовательно, для того чтобы системы защиты детей работали эффективно и учитывали особенности детского восприятия, необходима координация между секторами социального обеспечения, образования и правосудия. |
It had been amply demonstrated that the Ombudsperson process worked effectively, and that the procedures employed were robust and contained significant protections. |
Было неоднократно продемонстрировано, что механизм Омбудсмена работает эффективно, и что применяемые процедуры жизнеспособны и имеют достаточно средств защиты. |
In this regard, the constructive engagement and cooperation of the international community with Myanmar will effectively contribute to its endeavours to find a long-lasting solution to the issue. |
В этом контексте конструктивное взаимодействие и сотрудничество международного сообщества с Мьянмой будет эффективно содействовать успеху ее усилий по поиску долгосрочного решения проблемы. |
In addition to the issues raised above, numerous other legal reforms and their effective implementation will both prevent and effectively respond to domestic violence. |
Помимо затронутых выше вопросов, существует также целый ряд других возможных преобразований правовой системы, эффективное внедрение которых поможет предотвращать и эффективно бороться с бытовым насилием. |
Prevailing notions of power tend to focus on the ability to compete effectively, to dominate, and to gain ascendancy over others. |
В центре самых распространенных представлений о власти лежит способность эффективно конкурировать, занимать доминирующее положение и господствовать над другими. |
No country alone can deal effectively with those transnational issues: they must be addressed by the international community, based on its shared responsibility. |
Ни одна страна в одиночку не способна эффективно решить эти транснациональные проблемы - их следует решать усилиями международного сообщества, исходя из принципа совместной ответственности. |
The skills they acquire as they adapt to the host society can empower them to function more effectively in a globalized world. |
Приобретаемые ими по мере адаптации к принимающему обществу навыки могут дать им возможность более эффективно функционировать в глобализированном мире. |
In addition, deliberations took place on how to most effectively use a regional framework to support the implementation of international and region-specific commitments. |
Кроме того, обсуждались вопросы, касавшиеся того, каким образом наиболее эффективно использовать региональные рамки для поддержки процесса реализации международных и региональных обязательств. |
Coordination will create a common language to communicate statistical training needs and available resources, allowing member States and development organizations operating in the region to implement their own agenda more effectively. |
Координация создаст общий язык для того, чтобы сообщать о потребностях в статистической подготовке и имеющихся ресурсах, позволяя действующим в регионе государствам-членам и организациям развития эффективно выполнять свои планы. |
After enactment, these instruments will provide a legal framework to enforcement mechanism, inter alia, to more effectively address human trafficking. |
Принятие этих документов позволит сформировать правовую базу для механизма правоприменения, который призван, в частности, более эффективно противодействовать торговле людьми. |
Additional efforts must be made and substantially more political will needs to be displayed to realize effectively and uniformly the good practices illustrated herein. |
Следует приложить дополнительные усилия и проявить гораздо больше политической воли для того, чтобы эффективно и единообразно реализовать проиллюстрированные здесь передовые методы. |
It was important for each organization to secure sufficient resources to accomplish its mandate effectively, especially in a context in which core resources were not increasing. |
Для каждой организации важно обеспечить наличие достаточных ресурсов, чтобы эффективно выполнять свой мандат, особенно в ситуации отсутствия роста основных ресурсов. |
They are expected to identify initiatives and commitments that can be effectively implemented to create cities that are more representative, just, sustainable and humane. |
Ожидается, что они определят инициативы и обязательства, которые могли бы эффективно способствовать приданию городам более репрезентативного, справедливого, устойчивого и гуманного характера. |
How can developing countries effectively mainstream green sustainability-oriented national innovation systems into their national development strategies? |
Как развивающиеся страны могут эффективно интегрировать «зеленые» национальные инновационные системы, ориентированные на устойчивое развитие, в национальные стратегии развития? |
How can Governments and multilateral organizations most effectively leverage private finance into climate change mitigation and adaptation activities? |
З. Как правительства и многосторонние организации могут наиболее эффективно привлекать финансовые ресурсы частного сектора на деятельность по адаптации к изменению климата и смягчению его последствий? |
To meet the needs of a rapidly growing population effectively; and |
эффективно удовлетворять потребности быстро растущего населения; |
Work safety in high risk industries such as coal mining must be dealt with earnestly and major and especially serious accidents must be effectively curbed . |
Производственная безопасность в таких опасных отраслях, как угольная промышленность должна обеспечиваться постоянно, а количество крупных инцидентов и особенно тяжелых аварий должно эффективно сокращаться . |
The handbook describes and explains the key elements of the numerous instruments that exist in this area and is intended to help States that have existing arrangements to use them more effectively. |
В справочнике описываются и разъясняются ключевые элементы разнообразных инструментов, существующих в этой области, и он призван помочь государствам, располагающим соответствующими механизмами, применять их более эффективно. |