Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективно

Примеры в контексте "Effectively - Эффективно"

Примеры: Effectively - Эффективно
108.93 Fight effectively gender-based violence and traditional practices which are discriminating against women (Togo); 108.93 эффективно бороться с гендерным насилием и традиционной практикой дискриминационного отношения к женщинам (Того);
Natural gas could play its transformative role more effectively if LNG is able turn the world's regional natural gas markets into a truly global one. Природный газ мог бы более эффективно играть свою преобразующую роль, если СПГ удастся превратить региональные рынки природного газа в поистине глобальный рынок.
How can developing countries most effectively manage the ramifications of the unwinding of quantitative easing in developed countries? Каким образом могут развивающиеся страны наиболее эффективно контролировать последствия сокращения масштабов насыщения экономики денежной массой в развитых странах?
Institutional entities and organizations, whether in the public or private sector, work effectively only when they are well staffed and managed. Институциональные структуры и организации как государственного, так и частного сектора работают эффективно только в случае полной укомплектованности и надлежащего управления.
Targeted interventions for newborns include essential newborn care, which is effectively used (in 95% of cases) in maternity care practices countrywide. Для новорожденных проводятся целевые мероприятия, в частности по осуществлению необходимого ухода, который по всей стране эффективно оказывается в учреждениях по охране материнства (95 процентов).
By building capacity and strengthening institutions, development cooperation can help countries to use external resources more effectively and thereby also attract additional development cooperation. С помощью наращивания потенциала и укрепления институтов сотрудничество в целях развития может помочь странам более эффективно использовать внешние ресурсы и тем самым создать дополнительные возможности для сотрудничества в целях развития.
(b) All measures envisaged under the Migration Policy are effectively implemented; Ь) эффективно осуществлялись все меры, предусмотренные в рамках политики в области миграции;
In the instant case, the Committee is of the view that the existing model for the provision of integration subsidies does not effectively promote the employment of persons with disabilities. В данном случае Комитет считает, что существующая модель выделения интеграционных субсидий не способствует эффективно трудоустройству инвалидов.
They called on UNDP to increase its human and financial support to the United Nations Office for South-South Cooperation so that it could effectively implement its mandate. Они призвали ПРООН активизировать ее кадровую и финансовую поддержку Управления Организации Объединенных Наций по сотрудничеству Юг-Юг, с тем чтобы оно смогло эффективно выполнить поставленные перед ним задачи.
This would provide both management and the Board with the essential body of verified data on country level performance to effectively perform their respective roles. В результате руководство и Совет получат важнейший свод проверенных данных о качестве работы на страновом уровне, что позволит им эффективно исполнять свои соответствующие функции.
In some cases, specific methodologies have been developed to evaluate whether the implementation of policies in educational institutions has effectively responded to gender equality issues. В некоторых случаях были разработаны конкретные методы оценки того, насколько эффективно осуществление таких стратегий в учебных заведениях способствовало решению проблем обеспечения равенства между мужчинами и женщинами.
Greater allocation of sustained and sufficient funding is still needed overall to ensure that laws, policies and programmes are all effectively implemented and reach those most at risk. В целом сохраняется потребность в более масштабном выделении средств в рамках постоянного и достаточного финансирования с целью обеспечить, чтобы законодательство, политика и программы выполнялись эффективно и в полном объеме, охватывая тех, кто в наибольшей степени подвержен риску.
Despite their considerable role in agriculture, most rural women do not effectively participate in the formulation of the economic and agricultural policies implemented in their localities. Большинство женщин, несмотря на их значительное представительство и важную роль, которую они играют в сельском хозяйстве, не могут эффективно участвовать в разработке реализуемых в их районах экономических и сельскохозяйственных программ.
This Commission was established in 2009 through the parliamentary consensual mechanism and is operating both effectively and appropriately in accordance with its mandate in monitoring the implementation of gender equality. Эта комиссия, созданная в 2009 году с использованием парламентского консенсуального механизма, функционирует эффективно и адекватно в рамках своего мандата, предусматривающего мониторинг осуществления принципа гендерного равенства.
UNICEF was encouraged to continue prioritizing the development of its human resource capacity so it could draw quickly and effectively on that capacity where most needed. ЮНИСЕФ было предложено продолжать уделять первоочередное внимание развитию потенциала в области людских ресурсов, с тем чтобы он мог быстро и эффективно использовать этот потенциал там, где это требуется больше всего.
In particular, please provide information on whether the adoption of two regulations on minimum standards of social services for people with disabilities has effectively promoted their social inclusion. В частности, просьба представить информацию о том, эффективно ли содействовало принятие двух положений о минимальных стандартах социального обслуживания инвалидов их социальной интеграции.
It also recommends that the State party apply its legislation effectively in this regard, make it easier to file complaints and punish employers who do not comply with the law. Он также рекомендует государству-участнику эффективно применять соответствующее законодательство, содействовать подаче жалоб и наказывать нарушивших требования работодателей.
We must monitor the ability of the police and of the administration of justice to address racist abuse effectively and sensitively. Мы должны следить за возможностью полиции и органов, отправляющих правосудие, эффективно и целенаправленно бороться с расистскими проявлениями.
Ensure the protection of civilians, guaranteeing their safety and security effectively; а) обеспечить защиту гражданских лиц, эффективно гарантировав их полную безопасность;
States have an obligation to fulfil the right to basic education, based on minimum standards, provided by qualified teachers and effectively managed through a system of implementation and assessment. На государство возлагается обязанность обеспечивать право на базовое образование на основе минимальных стандартов, которое осуществляется квалифицированными преподавателями в рамках эффективно действующей системы преподавания и оценки.
In addition, many large transnational corporations are able to effectively avoid tax in many jurisdictions, including in countries where they make large profits. Кроме того, многие крупные транснациональные корпорации в состоянии эффективно избегать налогообложения во многих странах, в том числе в странах, где они работают с большой прибылью.
Courts should effectively apply the international human rights law and international labour law in providing appropriate redress. Для предоставления надлежащего возмещения суды должны эффективно применять нормы международного права прав человека и международного трудового права.
Offenders are able to recruit, advertise, organize and communicate primarily, or even exclusively, via mobile phone, effectively streamlining their activities and expanding their criminal networks. Преступники имеют возможность решать все вопросы, связанные с вербовкой, рекламой, организацией и связью, в основном, а то и исключительно по мобильному телефону, что позволяет им эффективно наладить свою работу и расширить преступную сеть.
The Council for Scientific Research at the University of the Republic in Uruguay, for example, has pioneered the design of programmes that link university researchers effectively with local communities to solve problems. Например, Научно-исследовательский совет Университета Республики Уругвай инициировал разработку программ, эффективно связывающих университетских исследователей с местными общинами в целях решения проблем.
A reputation for transparency and integrity is important inter alia for global companies, but also for governments, to compete effectively for young talent. Высокий имидж в области транспарентности и добросовестного ведения бизнеса имеет большое значение для глобальных компаний, а также для правительств, чтобы эффективно конкурировать в сфере привлечения молодых способных кадров.