Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективно

Примеры в контексте "Effectively - Эффективно"

Примеры: Effectively - Эффективно
However, the only viable way for the CD to perform its tasks effectively and to reinforce its relevance lies with the member States. Но вот чтобы эффективно выполнять свои задачи и укреплять свою значимость, для КР единственно жизнеспособный способ сопряжен с государствами-членами.
Hence the array of agreements relevant to stopping the proliferation of fissile material is broad and so far works, if not effectively enough. Так что комплекс соглашений, имеющих отношение к прекращению распространения расщепляющегося материала, носит широкий характер и пока работает, хоть и недостаточно эффективно.
We remain committed to our unilateral moratorium on nuclear weapons testing and to participate in negotiations on a multilateral, non-discriminatory and effectively and internationally verifiable fissile materials cut-off treaty. Мы по-прежнему привержены своему одностороннему мораторию на испытание ядерного оружия и участию в переговорах по многостороннему, недискриминационному и эффективно и международно проверяемому договору о прекращении производства расщепляющегося материала.
Switzerland indicated that, should such a mechanism be created, it would have to be provided with sufficient resources to be able to carry out its work effectively. Швейцария отметила, что в случае создания такого механизма его необходимо будет обеспечить достаточным объемом ресурсов, чтобы он мог эффективно выполнять свою работу.
Board Members stressed that the future survival and ability of UNCDF to fulfil its mandate effectively hinged on its access to predictable and sustained multi-year funding. Члены Совета подчеркнули, что будущее выживание и способность ФКРООН эффективно выполнять свой мандат зависит от его доступа к предсказуемым и устойчивым многолетним источникам финансовых средств.
This section of the report provides an overview of the extent to which these drivers helped UNDP work effectively in 2004. В настоящем разделе доклада речь идет о том, в какой степени эти факторы помогли ПРООН эффективно проводить свою работу в 2004 году.
It must be a tool that prepares them and gives them the choice to enter the formal system and/or function effectively in their own communities. Они должны быть средством, обеспечивающим подготовку представителей коренных народов и их право выбора - либо предпочесть официальную систему, либо эффективно функционировать в рамках своих общин.
Developing and effectively implementing an international legal framework on all types of forests would need to meet the challenge of reconciling the principle of territorial sovereignty with the cross-border nature of many forest-related problems. Чтобы разработать и эффективно применять международно-правовую базу по всем видам лесов, необходимо решить трудную задачу преодоления противоречия между принципом территориального верховенства и трансграничным характером многих проблем лесного хозяйства.
The Division focuses on efforts that are nationally owned, demand driven and tailored to local needs, as well as effectively coordinated among the various international donors. Отдел сосредоточивает внимание на усилиях, прилагаемых самими странами с учетом реальных потребностей и национальной специфики и эффективно координируемых с участием различных международных доноров.
The best approach might be to selectively eliminate General Service posts wherever possible while avoiding any adverse impact on the technical functions so effectively performed by support staff. Наилучшим подходом могло бы стать выборочное упразднение должностей категории общего обслуживания по мере возможности без ущерба для технических функций, столь эффективно выполняемых вспомогательным персоналом.
A better approach would be to coordinate police, security and intelligence services more effectively within and among States and to share information. Лучше более эффективно координировать действия служб полиции, безопасности и разведки как внутри государств, так и на межгосударственной основе, а также наладить более результативный обмен информацией.
Many human rights violations allegedly committed by security forces could be effectively remedied or even prevented if existing human rights commitments were respected and implemented. Многие нарушения прав человека, вменяемые в вину силам безопасности, можно было бы эффективно исправить или даже предотвратить, если бы существующие обязательства в области прав человека уважались и выполнялись.
There is an urgent need for the Democratic People's Republic of Korea to address, expeditiously and effectively, the issue of abductions committed by agents of that country. Настоятельно необходимо, чтобы Корейская Народно-Демократическая Республика безотлагательно и эффективно решила проблему похищений, совершаемых агентами этой страны.
The Judicial Training Centre should be sufficiently funded to ensure that it can effectively fulfil its important role; Судебному учебному центру должны предоставляться достаточные средства, с тем чтобы он мог эффективно выполнять свою важную роль;
There was agreement that their value resided in accurate targeting, effectively reaching poor and isolated groups, along with sunset clauses consistent with sustainable development objectives. Участники пришли к общему мнению о том, что их ценность состоит в точном определении целевых групп населения, позволяющем эффективно оказывать помощь неимущим и изолированным группам лиц, при условии наличия положений о прекращении выплат, соответствующих достижению целей устойчивого развития.
The Special Rapporteur therefore encourages the Government to effectively pursue work on the amendments to the procedural codes and the development of an administrative codex. Поэтому Специальный докладчик рекомендует правительству эффективно продолжать работу по внесению поправок в процессуальные кодексы и по разработке административного кодекса.
He explained that he had decided to concentrate on poverty within the context of his work on the right to health in order to carry out his mission more effectively. Специальный докладчик объясняет, что он решил в первую очередь заняться вопросом о нищете в рамках своей работы, связанной с правом на здоровье, с тем чтобы более эффективно выполнить свою миссию.
Moreover, some of the countries that had ratified the Convention were not implementing its provisions effectively and must be encouraged to do so. Кроме того, некоторые из стран, ратифицировавших Конвенцию, не выполняют эффективно ее положений, и с ними следует проводить работу по стимулированию ее соблюдения.
To effectively deal with this problem and to bridge the divide between public and the private sphere, there have been many Governmental and non-Governmental interventions. Чтобы эффективно решать эту проблему и ликвидировать разрыв между государственной и частной сферами, правительством и неправительственными организациями было осуществлено множество мероприятий.
To plan their daily activities at the Day Care Centres effectively эффективно планировали повседневную деятельность центров дневного ухода;
Support and use existing diplomatic channels to build the political will, support and mechanisms that would enable intelligence, military and law enforcement agencies to act effectively. Поддерживать и использовать существующие дипломатические каналы для наращивания политической воли, поддержки и механизмов, которые позволяли бы эффективно действовать разведывательным, военным и правоохранительным органам.
In this regard, additional resources will be required for the United Nations, and specifically the Electoral Assistance Division, to effectively fulfil its mandate. В этой связи следует отметить, что Организация Объединенных Наций, особенно ее Отдел по оказанию помощи в проведении выборов, должна будет получить дополнительные ресурсы, которые позволили бы эффективно выполнить ее мандат.
The way humanitarian crises are funded affects the ability of the United Nations to respond promptly, effectively and in a principled manner. Объем средств, предоставляемых для преодоления гуманитарных кризисов, влияет на способность Организации Объединенных Наций реагировать на эти кризисы оперативно, эффективно и принципиально.
The Committee also noted with satisfaction that several States and organizations had effectively used space technology in actively providing assistance for disaster forecasting, monitoring and assessment. Комитет с удовлетворением отметил также, что несколько государств и организаций эффективно используют космическую технику, активно оказывая помощь в прогнозировании, мониторинге и оценке чрезвычайных ситуаций.
Parties need to develop democratic norms so they can more effectively channel popular demands, and thereby enhance the legitimacy of institutions. Партиям необходимо разработать демократические нормы, с тем чтобы более эффективно выражать народные требования, и тем самым повысить легитимность существующих институтов.