Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективно

Примеры в контексте "Effectively - Эффективно"

Примеры: Effectively - Эффективно
States which had forsworn the nuclear option by adhering to the Non-Proliferation Treaty or other legally-binding international agreements, and effectively abided by them, had indeed a legitimate right to enjoy such assurances. Государства, которые отказались от ядерного выбора путем присоединения к Договору о нераспространении или другим юридически связывающим международными соглашениям и эффективно их соблюдают, поистине имеют законное право пользоваться такими гарантиями.
With the possible exception of the accountability of all nuclear material, no single verification procedure or technique can effectively cover the full spectrum of potential nuclear explosions. За возможным исключением отчетности по всему ядерному материалу, никакая единичная процедура или метод проверки не смогут эффективно охватить весь спектр потенциальных ядерных взрывов.
The institution should comprise an executive body which represents member States and which effectively carries out its international responsibility of monitoring the implementation of the treaty's provisions. В состав этой организации должен входить исполнительный орган, представляющий государства-члены и эффективно выполняющий возложенную на него международную обязанность по контролю за осуществлением положений договора.
New Zealand shares the view that the early conclusion of a non-discriminatory, multilateral, and effectively verifiable fissile material production ban will be of particular importance in the context of non-proliferation. Новая Зеландия разделяет мнение о том, что скорейшее достижение недискриминационного, многостороннего и эффективно проверяемого запрещения производства расщепляющихся материалов будет иметь особую значимость в контексте нераспространения.
We believe that the Conference on Disarmament is the appropriate body to negotiate a multilateral, non-discriminatory and internationally and effectively verifiable treaty on fissile material produced for military purposes. Мы считаем, что Конференция по разоружению является подходящим органом для переговоров по многостороннему, недискриминационному и международно и эффективно проверяемому договору о расщепляющихся материалах, производимых в военных целях.
Information constraints are seen as a real and potential threat to technology transfer which can be most effectively overcome through more collaborative initiatives between Governments, the private sector and non-governmental organizations. Проблемы с получением информации рассматриваются как реальная и потенциальная угроза для передачи технологии, которая может быть наиболее эффективно устранена с помощью инициатив правительств, частного сектора и неправительственных организаций, основанных на более широком сотрудничестве.
This provides an important record, but also helps indigenous organizations to cross-fertilize and plan more effectively the use of their reduced resources. Это не только остается в памяти, но и помогает организациям коренных народов обогащаться и более эффективно планировать применение их ограниченных ресурсов.
In this connection, the OIC calls on the international community to increase its support for the activities of UNRWA to enable it to carry out its mandate effectively. В этой связи ОИК призывает международное сообщество расширить свою поддержку деятельности БАПОР, чтобы оно могло эффективно выполнять свой мандат.
Those who cooperate with the international peace plan effectively, in deeds and not just in words, should have that cooperation recognized. Те же, кто на деле, а не на словах, эффективно выполняет международный план мира, должны быть признаны.
Lastly, my delegation hopes that, as requested in the resolution and the Declaration, all States will implement these two texts in good faith and effectively. И наконец, наша делегация выражает надежду, что, в соответствии с требованием, содержащимся в резолюции и Декларации, все государства будут выполнять эти два документа честно и эффективно.
However, the financial difficulties that have beset the Organization in recent years and the inability to make ends meet have seriously affected its capacity to meet its obligations effectively. Однако финансовые трудности, с которыми сталкивается в последние годы Организация, и неспособность сводить концы с концами оказали серьезное влияние на её способность эффективно выполнять свои обязательства.
We believe that these measures will enable Brazil to participate more effectively in international cooperation in outer space, with a view to promoting the social and economic development of its people. Мы считаем, что такие меры позволят Бразилии более эффективно участвовать в международном сотрудничестве в космическом пространстве с целью содействия социально-экономическому развитию своего народа.
Although there have been some skeptics in the past, the positive results we see today demonstrate that the principle of consensus can work effectively. Хотя ранее некоторые были настроены довольно скептически, позитивные результаты, которые мы видим сегодня, свидетельствуют о том, что принцип консенсуса может эффективно работать.
Both delegations noted with satisfaction that the "Early Warning" system agreed at the seventh meeting had worked effectively and that it should be continued. Обе делегации с удовлетворением отметили, что система "раннего предупреждения", согласие о которой было достигнуто в ходе седьмого заседания, функционировала эффективно, вследствие чего ее следует сохранить.
In order to carry out its noble task effectively in this new era, the United Nations must restructure and democratize itself. С тем чтобы эффективно выполнить эту благородную задачу в эту новую эпоху, Организация Объединенных Наций должна осуществить процесс внутренней перестройки и демократизации.
Members of the Organization should redouble their efforts to ensure its solvency so that the Secretary-General can effectively implement the mandates of the legislative bodies. Члены Организации должны удвоить свои усилия по обеспечению ее платежеспособности с тем, чтобы Генеральный секретарь мог эффективно осуществлять мандаты законодательных органов.
They demonstrate clearly that disputes can be settled effectively only through peaceful means and that only resolute political will can help to build a peaceful society. Они ясно указывают на то, что споры можно эффективно урегулировать только мирными средствами, и только ясная политическая воля может способствовать созданию мирного общества.
Although the Security Council was pushed into the adoption of resolution 731 (1992), Libya did declare its readiness effectively to cooperate in the implementation of that resolution. Хотя Совет Безопасности принудили принять резолюцию 731 (1992), Ливия заявила о своей готовности эффективно сотрудничать в осуществлении этой резолюции.
Sweden wants a United Nations which reacts effectively against atrocities and mitigates human suffering and through which we can tackle the major questions of global survival, together and in solidarity. Швеция стремится к такой Организации Объединенных Наций, которая эффективно реагировала бы на проявления актов жестокости и облегчала человеческие страдания и с помощью которой вместе и в духе солидарности мы могли бы решать основные вопросы глобального существования.
On the question of enlargement of the Security Council's membership, we agree that the increase should be large enough to represent all 184 Members effectively. По вопросу о расширении членского состава Совета мы согласны с тем, что оно должно быть достаточно широким, для того чтобы эффективно представлять все 184 члена Организации.
Your predecessor, Ambassador Samuel Insanally, added to his prestigious career an outstanding performance in discharging his mandate, effectively and authoritatively. Ваш предшественник, посол Самьюэл Инсаналли, обогатил свою престижную карьеру, эффективно и авторитетно осуществляя свой мандат.
Organs responsible for programming, budgeting and system-wide coordination also needed to interact more effectively in order to expedite the work of the Fifth Committee and other bodies. Органы, ответственные за подготовку программ, составление бюджета и общесистемную координацию, также должны более эффективно взаимодействовать между собой, для того чтобы ускорить работу Пятого комитета и других органов.
The Organization must improve its internal control system to ensure that all staff were aware of their responsibilities and were able to discharge them effectively. Организация должна улучшить свою систему внутреннего контроля и таким образом обеспечить, чтобы все сотрудники сознавали свои обязанности и были способны выполнять их эффективно.
Such a court could only function effectively within an appropriate relationship with the United Nations, both for administrative purposes and to enhance its universality, authority and permanence. Этот суд сможет эффективно функционировать лишь при условии установления надлежащей связи с Организацией Объединенных Наций, как в административных целях, так и в интересах обеспечения его универсальности, авторитета и постоянного характера.
Instead of contributing to the restoration of the status quo ante, such a step would reduce or even eliminate the possibility of effectively achieving that objective through collective reaction. Вместо того чтобы содействовать восстановлению статус-кво-анте, такой шаг приведет к снижению или даже исчезновению возможности эффективно добиться этой цели посредством коллективных действий.