If we are to do our job properly, we too must use our resources more effectively. |
Если мы хотим надлежащим образом выполнять свою работу, мы также должны более эффективно использовать наши ресурсы. |
The capacities of the regional commissions and the smaller technical agencies can be used particularly effectively to address issues of an intercountry and regional character. |
Возможности региональных комиссий и менее крупных технических учреждений могут использоваться особенно эффективно для решения проблем межстранового и регионального характера. |
Their communication channels and substantive contacts were effectively utilized to raise awareness. |
Их каналы коммуникации и устойчивые контакты эффективно использовались для повышения уровня информированности. |
Neither States nor even regions can deal with them effectively and individually. |
Ни государства, ни регионы не могут эффективно и индивидуально решить их. |
To achieve this, however, Member Governments must fulfil their obligations to the Organization so that it can function more effectively. |
Для достижения этой цели, однако, правительства стран-членов должны выполнить свои обязательства перед Организацией, с тем чтобы она могла функционировать более эффективно. |
Furthermore, this Organization has effectively freed the world from the evils of colonialism and racial discrimination. |
Кроме того, эта Организация эффективно освободила мир от зла колониализма и расовой дискриминации. |
Today's international structures do not always effectively respond to new realities. |
Сегодняшние международные структуры не во всем эффективно справляются с новыми реалиями. |
Let us help the United Nations adapt to this new world and play its role there effectively. |
Так давайте же поможем Организации Объединенных Наций приспособиться к этому новому миру и эффективно играть в нем свою роль. |
We need to confront challenges to peace and deal more effectively with the roots of crises. |
Нам необходимо противопоставить проблемы мира и более эффективно бороться с причинами кризисов. |
Such a development concept can be pursued effectively through the framework of global governance based on the principles of equity and justice. |
Такая концепция развития может быть эффективно осуществлена в рамках глобального управления на основе принципов равенства и справедливости. |
Positive initiatives are under way to ensure that the Organization is capable of more effectively promoting peace and development. |
Выдвигаются позитивные инициативы для обеспечения того, чтобы Организация смогла более эффективно способствовать укреплению мира и содействовать развитию. |
The most efficient organization in the world cannot effectively function without stable and predictable financing. |
Самая действенная организация в мире не может эффективно функционировать без стабильного и предсказуемого финансирования. |
We should give further thought to how we can integrate non-governmental organizations more effectively into such a network. |
Нам следует подумать над тем, как более эффективно вплести неправительственные организации в такую сеть. |
To contain these new threats effectively, we should strengthen and expand the concept of crisis prevention. |
Для того чтобы эффективно сдерживать эти новые угрозы, нам следует укреплять и расширять концепцию предотвращения кризисов. |
Firstly, it is up to them to consolidate effectively the progress made during the cold war. |
Во-первых, они должны эффективно развивать и впредь прогресс, достигнутый в ходе "холодной войны". |
The Treaty Parties are confident that tourist operations in Antarctica can be regulated effectively through the implementation of the Protocol, particularly its environmental impact assessment requirements. |
Участники Договора уверены в том, что туристическая деятельность в Антарктике может эффективно регулироваться на основе осуществления Протокола, в особенности его положений, касающихся оценки воздействия на окружающую среду. |
We are sure that under your guidance the First Committee will work effectively. |
Мы убеждены, что под Вашим руководством Первый комитет будет работать эффективно. |
The international community must therefore deal with it effectively and with the urgency it demands. |
Поэтому международное сообщество обязано эффективно и срочно решить его. |
The United Nations, like any other Organization, cannot function effectively without a sound financial base. |
Организация Объединенных Наций, подобно любой другой организации, не может эффективно функционировать без прочной финансовой основы. |
However, this cannot be effectively achieved unless there is a serious commitment by all Member States. |
Однако эта цель не может быть эффективно достигнута без серьезной приверженности всех государств-членов. |
The economic, ecological and security challenges confronting the small island developing States must be effectively addressed to ensure their continued well-being. |
Экономические, экологические задачи, задачи безопасности, стоящие перед малыми островными государствами, должны эффективно рассматриваться для обеспечения их благосостояния. |
The United Nations cannot function usefully or effectively as long as humanity continues to be burdened with increasing economic and social disparities. |
Организация Объединенных Наций не может функционировать конструктивно или эффективно, пока человечество по-прежнему обременено ростом экономического и социального неравенства . |
We join the Secretary-General in his hope that the Council will discharge its governance function ever more effectively. |
Мы разделяем надежду Генерального секретаря на то, что Совет все более и более эффективно будет осуществлять свою функцию управления. |
There is a need to enhance the indigenous capabilities of Member States to face natural disasters effectively. |
Необходимо укрепить потенциал государств-членов на местах для того, чтобы эффективно решать проблему стихийных бедствий. |
Unless all parts of the system are operating effectively, our capacity to serve will be reduced. |
Если все части этой системы не будут действовать эффективно, наши возможности по оказанию помощи не смогут реализоваться в полной мере. |