Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективно

Примеры в контексте "Effectively - Эффективно"

Примеры: Effectively - Эффективно
UNFPA endeavours to ensure that staff have appropriate levels of support to function effectively in an environment where they feel valued and safe. ЮНФПА стремится обеспечить соответствующий уровень поддержки сотрудников, чтобы они эффективно действовали в среде, где их ценят и где они чувствуют себя в безопасности.
Existing assessment mechanisms and dialogue platforms usually function effectively only when commitments are made and owned at the highest possible political level. Существующие механизмы оценки и форумы для диалога обычно функционируют эффективно только в том случае, если обязательства принимаются и выполняются на самом высоком политическом уровне.
An effectively functioning resident coordinator system may address challenges in these areas. Эффективно функционирующая система координаторов-резидентов может решить проблемы в этих областях.
Since 1996, the State Agency for Refugees has been working effectively in this regard. В этом направлении с 1996 года эффективно действует Государственное агентство по делам беженцев.
(b) Please indicate if the State party effectively enforces the criminal laws in this regard. Ь) Просьба указать, эффективно ли соблюдает государство-участник соответствующее уголовное законодательство.
If people do not know their rights, their ability to exercise them effectively is seriously impaired. Если человеку неизвестны его права, его возможность эффективно осуществлять эти права серьезно ущемляется.
It has also effectively brokered knowledge between Brazil and India on the Indian experience of the National Rural Employment Guarantee Programme. Кроме того, этот Центр эффективно организовал распространение в Бразилии опыта Индии по осуществлению Национальной программы обеспечения гарантированной занятости в сельских районах.
In the study, governments and host organizations agreed that national UNV volunteers effectively supported achieving national development priorities and UNDAF targets. В рамках этого исследования правительства и принимающие организации согласились с тем, что национальные добровольцы Организации Объединенных Наций эффективно содействуют достижению приоритетов в области национального развития и целей РПООНПР.
Maternity care is often intimidating and these concerns need to be addressed effectively through the various health related policies cited above. Эти проблемы необходимо эффективно решать с помощью различных стратегий в области здравоохранения, упомянутых выше.
Furthermore, please explain how the Inter-Ministry Committee on CEDAW has effectively addressed discrimination against women through its work. Кроме того, просьба пояснить, насколько эффективно Межведомственный комитет по КЛДОЖ в рамках своей работы решает проблему дискриминации в отношении женщин.
They called on public authorities to effectively use all available legal means to overcome extremist views and sentiment. Они призвали государственные власти эффективно использовать все имеющиеся правовые средства для преодоления экстремистских взглядов и настроений.
The European Union was confident that the Conference would perform its task effectively. Европейский союз убежден, что Конференция эффективно выполнит свою задачу.
His delegation also supported the idea of identifying key elements in the supply chain that should be prohibited or more effectively regulated by Parties. Его делегация также поддерживает идею определения ключевых элементов в цепи поставок, которые должны быть запрещены или более эффективно зарегулированы Сторонами.
We believe that such a treaty has to be non-discriminatory and effectively verifiable. Мы считаем, что такой договор должен носить недискриминационный и эффективно проверяемый характер.
Real commitment on the part of the States parties to the Treaty to implement its provisions responsibly and effectively is vital. Необходима реальная готовность и воля всех государств - членов Договора ответственно и эффективно выполнять его поручения.
Administrative systems for checking that marriages were genuine did not operate as effectively in Costa Rica as in developed countries and needed to be improved. Административные системы проверки того, что эти браки заключаются из искренних побуждений, действуют в Коста-Рике не так эффективно, как в развитых странах, и требуют совершенствования.
Concerning the right to vote, Albania needed to ensure that its nationals living abroad could exercise their right effectively. Что касается права голоса, то Албании и в самом деле нужно принять меры к тому, чтобы ее граждане, проживающие за границей, имели возможность эффективно его использовать.
Compliance with this prohibition shall be effectively monitored. Соблюдение этого запрета должно эффективно контролироваться.
The Organization must evaluate its own peacekeeping performance in order to effectively address emerging challenges. Организация должна оценить качественный уровень своего собственного миротворчества, чтобы эффективно решать возникающие проблемы.
The Racial Discrimination Prohibition Act was weighted in such a way as to address that objective effectively. Закон о запрещении расовой дискриминации составлен таким образом, чтобы эта цель была эффективно достигнута.
UNRWA would do more to assess where needs were greatest, and prioritize services to meet those needs more effectively. БАПОР будет прилагать больше усилий для выявления наиболее насущных потребностей и создаст систему приоритетов среди оказываемых им услуг, с тем чтобы наиболее эффективно удовлетворять эти потребности.
Moreover, adequate resources must be made available to the Department so that it could discharge its mandate effectively. Кроме того, Департамент должен располагать достаточными средствами для того, что эффективно выполнять возложенные на него обязательства.
For peacekeepers to effectively carry out that mandate, they needed situational awareness and the capacity for information gathering. Для того чтобы миротворцы могли эффективно справляться с этой задачей, они должны быть осведомлены относительно обстановки и располагать потенциалом для сбора информации.
The global field support strategy would enhance the ability of peacekeepers to fulfil their duties effectively. Глобальная стратегия полевой поддержки повысит способность миротворцев эффективно выполнять свои обязанности.
The recovery that started at the end of 2009 highlighted that aggressive fiscal policies effectively stimulated consumer spending and fixed-asset investments. Восстановление, начавшееся с конца 2009 года, показало, что агрессивная фискальная политика эффективно стимулирует потребительские расходы и инвестиции в основные фонды.