Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективно

Примеры в контексте "Effectively - Эффективно"

Примеры: Effectively - Эффективно
We therefore trust that under the continuing guidance and leadership of Mr. Ricupero, UNCTAD will effectively respond to these challenges. Поэтому мы надеемся, что, действуя и далее под руководством г-на Рикуперо, ЮНКТАД будет эффективно откликаться на эти задачи.
Only then can it be utilized effectively by the public and decision makers to inform well considered policies, or to determine the most beneficial interventions. Только в этом случае такая информация может эффективно использоваться общественностью и директивными органами для принятия взвешенных стратегий или для выявления наиболее результативных форм деятельности.
UNCTAD is also the focal point for LDCs for the United Nations system, and another test will be how effectively it delivers assistance to those countries. В системе Организации Объединенных Наций ЮНКТАД выполняет также роль координационного центра для НРС, и еще одним критерием оценки ее работы станет то, насколько эффективно она оказывала помощь этим странам.
Efforts should be made to help build capacities and create mechanisms in developing countries and especially LDCs so that they can effectively realize their investment potentials, including through negotiating and promotion techniques. Необходимо приложить усилия для оказания содействия в укреплении возможностей и создании механизмов в развивающихся странах и, в особенности, в НРС, с тем чтобы они могли эффективно реализовать свой инвестиционный потенциал, в том числе благодаря использованию соответствующих методов при проведении переговоров и стимулировании инвестиций.
the ability to work effectively in a cross-cultural setting. способность эффективно работать в разнородной культурной среде.
can communicate effectively to the user by formulating realistic recommendations in a concise and logical fashion; and, могут эффективно доводить нужную информацию до пользователя путем формулирования реалистичных рекомендаций в лаконичной и логичной форме; и
Council members stressed, in this context, the need for all parties to ensure the safety of all humanitarian personnel, to allow them to work effectively and to respect their impartiality and neutrality. Члены Совета подчеркнули в этом контексте необходимость обеспечения всеми сторонами безопасности всего гуманитарного персонала, предоставления ему возможности эффективно работать и уважения его беспристрастности и нейтралитета.
Assistance to these newly established institutions to enable them to function effectively is a continuing challenge for the Office of the High Commissioner. Оказание помощи этим вновь созданным учреждениям, которая позволила бы им эффективно функционировать, по-прежнему является одной из задач Управления Верховного комиссара.
While serving as a strong advocacy group for the cause of industry, both bodies aim at strengthening institutional arrangements to effectively render the Alliance operational. Эти два органа, которые призваны принимать энергичные пропагандистские меры в области промышленности, ставят своей целью укрепление институциональных договоренностей, которые эффективно обеспечат практическую деятельность Союза.
Innovative financing mechanisms, e.g. environmental funds, should be further strengthened and IFIs should more effectively catalyse the generation of domestically available funds. Инновационные механизмы финансирования, например экологические фонды, следует и далее укреплять и МФУ следует более эффективно способствовать генерированию средств внутри стран.
Through this system more than 40 training packages are exchanged among the centres, enabling them to respond to new challenges quickly and effectively. В рамках этой системы между центрами осуществляется обмен более чем 40 учебными программами, что позволяет им быстро и эффективно удовлетворять возникающие новые потребности.
The lack of reliable interlocutors in Ministries of Finance and Treasuries in some developing countries made it difficult for IMF to lend funds which would be used effectively. Отсутствие надежных партнеров в министерствах финансов некоторых развивающихся стран затрудняет предоставление кредитов МВФ, которые могли бы быть эффективно использованы.
It affirms that this "is a function which is carried out very effectively and cases of failure to discharge this duty are rare". Государство-участник утверждает, что эти "функции выполняются весьма эффективно, и случаи нарушения установленной процедуры являются редкими".
Many more human lives could be saved through United Nations peacekeeping operations, were we able to strengthen them effectively. С помощью сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира можно было бы спасти больше жизней, используй мы их более эффективно.
(c) Deal effectively with African external debt; с) эффективно решить проблему внешнего долга африканских стран;
The Governments in these instances effectively held the United Nations harmless against claims by third parties for personal injury or damage to property. В этих случаях правительства эффективно ограждали Организацию Объединенных Наций от исков, подаваемых третьими лицами в связи с полученными травмами или причиненным им имущественным ущербом.
WFP projects seek to enable the hungry poor to reach a level of subsistence at which they can sustain themselves and thus participate effectively in mainstream development programmes. Проекты МПП преследуют цель дать голодающей бедноте возможность выйти на такой прожиточный уровень, на котором она была бы в состоянии обеспечить себя средствами к существованию и, таким образом, эффективно участвовать в реализации основных программ в области развития.
It will also equip the United Nations International Drug Control Programme to assist countries in combating organized crime more effectively and in reducing the supply of illicit drugs. Кроме того, эта деятельность даст Международной программе Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами возможность помогать странам более эффективно бороться с организованной преступностью и сокращать предложение незаконных наркотиков.
The representative of the United Kingdom said that the Committee had discharged its functions effectively over the years and its current membership had worked well. Представитель Соединенного Королевства сказал, что Комитет на протяжении прошедших лет эффективно выполнял свои функции и в своем нынешнем численном составе работает продуктивно.
This will ensure that we can share intelligence and information across the European Union and with others quickly and effectively to hamper trafficking in drugs and money-laundering. Благодаря этому будет обеспечена возможность оперативно и эффективно обмениваться разведывательными данными и информацией в рамках Европейского союза, а также с другими странами, с тем чтобы сдержать незаконный оборот наркотических средств и отмывание денег.
We therefore trust that under the continuing guidance and leadership of Mr. Ricupero, UNCTAD will effectively respond to these challenges. Поэтому мы надеемся, что, действуя и далее под руководством г-на Рикуперо, ЮНКТАД будет эффективно откликаться на эти задачи.
Only then can it be utilized effectively by the public and decision makers to inform well considered policies, or to determine the most beneficial interventions. Только в этом случае такая информация может эффективно использоваться общественностью и директивными органами для принятия взвешенных стратегий или для выявления наиболее результативных форм деятельности.
UNCTAD is also the focal point for LDCs for the United Nations system, and another test will be how effectively it delivers assistance to those countries. В системе Организации Объединенных Наций ЮНКТАД выполняет также роль координационного центра для НРС, и еще одним критерием оценки ее работы станет то, насколько эффективно она оказывала помощь этим странам.
Efforts should be made to help build capacities and create mechanisms in developing countries and especially LDCs so that they can effectively realize their investment potentials, including through negotiating and promotion techniques. Необходимо приложить усилия для оказания содействия в укреплении возможностей и создании механизмов в развивающихся странах и, в особенности, в НРС, с тем чтобы они могли эффективно реализовать свой инвестиционный потенциал, в том числе благодаря использованию соответствующих методов при проведении переговоров и стимулировании инвестиций.
the ability to work effectively in a cross-cultural setting. способность эффективно работать в разнородной культурной среде.