We hope that the office will effectively coordinate the work of the various agencies and bodies of the United Nations system and other international organizations. |
Мы надеемся, что это отделение будет эффективно координировать работу различных учреждений и органов системы Организации Объединенных Наций с работой других международных организаций. |
There is no doubt that we can only effectively fight international terrorism and the proliferation of weapons of mass destruction through the broad cooperation of many countries. |
Нет никаких сомнений в том, что мы можем эффективно бороться с международным терроризмом и распространением оружия массового уничтожения только путем развития широкого сотрудничества с участием многих стран. |
To do its work effectively, the United Nations must interact with local communities, not operate from behind barbed wire and concrete barriers. |
Чтобы эффективно выполнять свои задачи, Организация Объединенных Наций должна взаимодействовать с местным населением, а не действовать из-за колючей проволоки и бетонных заграждений. |
An arrangement similar to the Kimberley Process in blood diamonds is what is urgently required to effectively stem the illicit flow of small arms and light weapons. |
То, что сейчас необходимо, так это урегулирование, аналогичное Кимберлийскому процессу, в вопросе о «кровавых алмазах», с тем чтобы эффективно остановить незаконный поток стрелкового оружия и легких вооружений в регион. |
The capacity of the Documents Control Section, in particular, needed to be strengthened to enable the Section to coordinate the processing of documents more effectively. |
Потенциал Секции контроля за документацией, в частности, необходимо укрепить, с тем чтобы она могла более эффективно координировать обработку документов. |
These are actions that, as experience shows, can and should be carried out effectively in the multilateral framework of the United Nations. |
Эти действия, как показывает опыт, могут и должны эффективно осуществляться в многосторонних рамках Организации Объединенных Наций. |
The recent developments in Liberia and the restoration of the constitutional order in Sao Tome and Principe confirm the ability of African leaders to effectively address issues affecting their continent. |
Недавние события в Либерии и восстановление конституционного строя в Сан-Томе и Принсипи подтверждают способность африканских лидеров эффективно решать проблемы их континента. |
For example, the Counter-Terrorism Committee should be given more professional resources so it can act more effectively to streamline national legislation on uprooting the financial resources of terrorism and monitor its implementation. |
Например, Контртеррористическому комитету следует выделить больше профессиональных ресурсов, с тем чтобы он мог действовать более эффективно в целях упорядочения внутригосударственных законодательств в отношении пресечения финансирования терроризма и наблюдения за их осуществлением. |
First, can the United Nations effectively respond to threats to world stability? |
Первый вопрос - может ли Организация Объединенных Наций эффективно реагировать на угрозы мировой стабильности? |
It forces us to examine what the United Nations can actually do most effectively and what it can realistically achieve. |
Он заставляет нас проанализировать, что фактически может наиболее эффективно осуществить Организация Объединенных Наций и чего она реально может добиться. |
Benin should like to reopen discussions so that the trade negotiations begun in Doha can effectively offer new prospects for the development of the least developed countries. |
Бенину следует возобновить обсуждения, с тем чтобы начатые в Дохе торговые переговоры могли эффективно предложить новые перспективы для развития наименее развитых стран. |
However, continuing revitalization efforts were urged, in order to permit the Assembly to deal effectively with challenges both old and new. |
Однако вместе с тем звучали настоятельные призывы к дальнейшей активизации усилий, с тем чтобы Ассамблея могла эффективно решать как старые, так и новые проблемы. |
For the international system to operate effectively and enjoy the confidence of the world, all States must be bound by its common rules, without exception. |
Для того чтобы международная система действовала эффективно и пользовалась доверием в мире, все государства без исключения должны соблюдать правила, одинаковые для всех. |
Of course, to make an improved sanctions regime function more effectively, all Member States must be determined to give the United Nations their fullest cooperation. |
Конечно, для того, чтобы заставить усовершенствованный режим санкций функционировать более эффективно, все государства-члены должны быть преисполнены готовности оказывать Организации Объединенных Наций всестороннее содействие. |
In this area, the United Nations has the capacity today to act, and it already acts more flexibly, rapidly and effectively. |
Сегодня Организация Объединенных Наций располагает возможностями действовать в этой области, и она уже действует более гибко, оперативно и эффективно. |
The result will be improved ability to effectively conserve marine biological diversity and predict the impact of climate variation and human use patterns on the health of the ocean. |
В результате этого будет расширена возможность эффективно сохранять морское биологическое разнообразие и предсказывать воздействие колебаний климата и деятельности человека на состояние морской среды. |
The invention makes it possible to recover oil from depths of over 2000 metres and to act effectively on the formation being treated. |
Изобретение позволяет осуществлять добычу нефти на глубинах более 2000 метров и эффективно воздействовать на обрабатываемый пласт. |
The implementation process also had to be effectively linked with the follow-up to the Millennium Declaration and the outcome of the forthcoming World Summit on Sustainable Development. |
Кроме того, процесс осуществления Консенсуса должен быть эффективно увязан с принятием последующих мер по реализации Декларации тысячелетия и по итогам предстоящей Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию. |
The results of the review were helpful and implementation of related agreed recommendations, which is partially dependent on action by other offices, should assist the Service in fulfilling its responsibilities effectively. |
Результаты обзора были полезными, и выполнение соответствующих согласованных рекомендаций, что частично зависит от деятельности других отделений, должно помочь Службе эффективно выполнять свои функции. |
Working with relevant functional and regional organizations, the Committee should verify more effectively than heretofore the steps that States have taken to implement the resolution. |
Сотрудничая с соответствующими функциональными и региональными организациями, Комитету следует более эффективно, чем раньше, проверять меры, принятые государствами по выполнению резолюции. |
San Marino, along with, I am sure, the vast majority of Member States, asks the Council to implement effectively and without delay resolution 1612. |
Сан-Марино и, я уверен, большинство государств-членов просят Совет эффективно и незамедлительно выполнить резолюцию 1612. |
With coherent human resources planning, organizations will be in a better position to ensure the achievement of their strategic objectives and to manage effectively key aspects of employment including contracts. |
При последовательном планировании использования людских ресурсов организациям будет легче обеспечивать достижение своих стратегических целей и эффективно управлять важнейшими аспектами работы, включая предоставление контрактов. |
A more effective response might be to ensure that United Nations offices, missions and agencies already in the region be challenged to work more effectively together. |
Для более эффективной работы следовало бы обеспечить, чтобы уже имеющиеся в регионе отделения, миссии и учреждения Организации Объединенных Наций работали совместно более эффективно. |
First, there is a need to enhance the participation of interested regional associations and organizations which can effectively organize and carry out peacekeeping activities. |
Во-первых, необходимо способствовать расширению участия в этом процессе заинтересованных региональных объединений и организаций государств, способных эффективно организовывать и осуществлять миротворческую деятельность. |
The role of the gender theme groups, when they function effectively and are given adequate support, has been key to this progress. |
Роль тематических групп по гендерным вопросам в тех случаях, когда они действуют эффективно и получают достаточную поддержку, имеет чрезвычайно важное значение для достигнутого прогресса. |