| As Lithuania cannot effectively finance these areas from its own resources, an overall decline is unavoidable. | Поскольку Литва не может эффективно финансировать эти области за счет своих ресурсов, неизбежен общий спад. |
| The safe areas should be extended and effectively protected by the United Nations Protection Force (UNPROFOR). | Безопасные районы должны быть расширены и эффективно защищены по линии Сил Организации Объединенных Наций по охране (СООНО). |
| Our Organization desperately needs generosity by its Member States if it is to continue performing its herculean mission effectively. | Наша Организация остро нуждается в проявлении щедрости со стороны своих государств-членов, для того чтобы она могла эффективно выполнять свою титаническую задачу. |
| His delegation therefore supported the Secretary-General's proposals which would permit DHA to effectively discharge its important responsibilities. | Поэтому его делегация поддерживает предложения Генерального секретаря, осуществление которых позволит ДГВ эффективно выполнять свои важные функции. |
| It had been unable to react to all regional conflicts promptly and effectively as stipulated in Article 24 of the Charter. | Он не смог своевременно и эффективно отреагировать на все региональные конфликты, как это предусмотрено в статье 24 Устава. |
| However, lack of available funds prevents many small States from participating effectively in the international forums. | Однако нехватка средств не дает возможности многим малым государствам эффективно участвовать в работе международных форумов. |
| Thus it could be quickly and effectively utilized to reverse a situation in which a small State may have been subjected to aggression. | Таким образом, они могли бы быть быстро и эффективно использованы для исправления ситуации, в которой малое государство подвергалось бы агрессии. |
| In order for mine-clearance operations to proceed more effectively in the future, such issues should be resolved well in advance. | Для того чтобы в будущем такие операции могли осуществляться более эффективно, эти вопросы должны решаться заранее. |
| The Conference further recommended that the Committee on the Rights of the Child be enabled expeditiously and effectively to meet its mandate. | Конференция далее рекомендовала, чтобы Комитет по правам ребенка получил возможность оперативно и эффективно осуществлять свой мандат. |
| The chairpersons recommend that each treaty body consider how it might most effectively incorporate these proposals into its work practices. | Председатели рекомендуют, чтобы каждый договорный орган рассмотрел вопрос о том, каким образом он может наиболее эффективно включить эти предложения в свою работу. |
| To a large extent, implementation of the Convention by parties will depend on how effectively the Facility carries out its mission. | Осуществление Конвенции сторонами будет в значительной степени зависеть от того, насколько эффективно Фонд будет выполнять свои функции. |
| For the representative to carry out his responsibilities effectively, however, his capacity needs to be strengthened. | Тем не менее, для того чтобы представитель мог выполнять свои обязанности эффективно, его возможности следует расширить. |
| Proposals are made to strengthen the Office further so that it may fulfil its expanded responsibilities effectively. | Предлагается еще больше укрепить это Управление, с тем чтобы дать ему возможность эффективно выполнять свои расширенные функции. |
| A status-of-mission agreement with Georgia, and necessary arrangements with the Abkhaz authorities, would therefore be finalized to enable UNOMIG to function effectively. | Таким образом, будет доработано соглашение о статусе Миссии с Грузией и окончательно решены необходимые организационные вопросы с абхазскими властями, с тем чтобы МООННГ могла эффективно действовать. |
| It calls upon the international community to assist ECOWAS with the necessary resources to enable ECOMOG to fulfil its mandate effectively throughout Liberia. | Он призывает международное сообщество оказать ЭКОВАС помощь необходимыми ресурсами с целью позволить ЭКОМОГ эффективно выполнять свой мандат на всей территории Либерии. |
| Market access restrictions should be eliminated for those financial products which cannot be effectively delivered by a solely domestic provider. | Следует отменить ограничения на доступ к рынку для тех финансовых инструментов, которые не могут эффективно представляться исключительно внутренними поставщиками услуг. |
| It should also identify those types of education and training that can be effectively supported and promoted by the Institute. | Ему следует также определить те направления учебной деятельности и профессиональной подготовки, которые могут эффективно поддерживаться и пропагандироваться Институтом. |
| This will pave the way for the appointment of a Secretary-General, enabling the Assembly to effectively discharge its tasks. | Это проложит путь для назначения генерального секретаря, что позволит Ассамблее эффективно выполнять свои задачи. |
| The family must be supported so that it can more effectively play its irreplaceable role in a changing world. | Надо поддерживать семью, для того чтобы она могла более эффективно играть свою незаменимую роль в изменяющемся мире. |
| But situations of conflict and tension must be prevented more effectively. | Однако необходимо более эффективно предотвращать возникновение конфликтов и напряженности. |
| Without exception, Mexico has effectively promoted the principles, the letter and the spirit of the San Francisco Charter. | Без каких-либо исключений, мы всегда эффективно поддерживали принципы, букву и дух Устава Сан-Франциско. |
| Rather than discussing the possibility of holding a conference on racism, the United Nations should use those instruments more effectively. | Организация Объединенных Наций вместо обсуждения вопроса о возможности проведения конференции по расизму должна более эффективно использовать эти механизмы. |
| Since peace-keeping activities were so important it was essential to manage them effectively, particularly in regard to human resources. | С учетом крайней важности деятельности по поддержанию мира необходимо управлять ею эффективно, особенно в том, что касается людских ресурсов. |
| To operate effectively, the Organization should have essential human and financial resources at its disposal. | Для того чтобы функционировать эффективно, Организация должна иметь в своем распоряжении необходимые людские и финансовые ресурсы. |
| Similarly, the necessary resources should be guaranteed to ensure that CPC could carry out its work effectively. | Аналогичным образом необходимые ресурсы должны быть выделены для обеспечения того, чтобы КПК мог эффективно осуществлять свою работу. |