| The working group has produced a report containing a set of recommendations aimed at helping Member States effectively implement existing international standards on combating the financing of terrorism. | Рабочая группа подготовила доклад, содержащий ряд рекомендаций, призванных помочь государствам-членам эффективно применять действующие международные стандарты по борьбе с финансированием терроризма. |
| Once implemented, that would enable Africa to effectively participate in the global governance that the United Nations is now propagating. | Это позволило бы Африке эффективно участвовать в глобальном управлении, идею которого Организация Объединенных Наций сейчас активно пропагандирует. |
| I am honoured that my country was one of the Member States that actively and effectively participated in those successful efforts. | Для меня большая честь то, что моя страна была одним из государств-членов, которые активно и эффективно участвовали в этих успешных усилиях. |
| We must harness that new impetus to effectively deliver the Strategy on the ground, where it matters the most. | Мы должны поставить этот новый импульс себе на службу, с тем чтобы эффективно проводить эту Стратегию в жизнь на местах, где ее значение наиболее весомо. |
| Terrorism is a global threat that can be effectively combated globally only in a multilateral framework. | Терроризм - это глобальная угроза, и эффективно бороться с ним в глобальных масштабах можно лишь на многосторонней основе. |
| To effectively fight terrorism while ensuring respect for human rights is not only possible, but indispensable. | Эффективно бороться с терроризмом и одновременно обеспечивать соблюдение прав человека не только возможно, но и обязательно. |
| In today's increasingly interconnected world, no organization can operate effectively in isolation or in a vacuum. | В сегодняшнем все более взаимосвязанном мире ни одна организация не может эффективно действовать в изоляции или вакууме. |
| It allowed the Office to provide uninterrupted services to ongoing operations and to respond quickly and effectively to new emergencies worldwide. | Это позволило Управлению бесперебойно обслуживать проводимые операции и быстро и эффективно реагировать на новые чрезвычайные ситуации во всем мире. |
| Opportunities for peace and development in Africa will depend on the strength of African States to perform their roles effectively. | Возможности для обеспечения мира и развития в Африке будут зависеть от способности африканских государств эффективно выполнять свои функции. |
| These States are therefore also unable to effectively address the safety and security of these ammunition stockpiles. | Поэтому они не способны эффективно обеспечивать техническую и физическую безопасность этих боеприпасов. |
| Due to these obstacles, the governments in these countries were usually inhibited from effectively utilizing the policy space notionally available to them. | Из-за этих препятствий правительства упомянутых стран, как правило, не имеют возможности эффективно использовать формально имеющееся у них пространство для маневра в политике. |
| With this new institutional dynamic, African countries should continue to effectively implement the NEPAD projects and programmes they have already adopted. | Благодаря созданию этой новой динамичной институциональной структуры африканские страны смогут и дальше эффективно осуществлять уже утвержденные ими проекты и программы НЕПАД. |
| In addition, a special database relating to organized crime was operating effectively. | Кроме этого, эффективно функционировала специальная база данных об организованной преступности. |
| The global response to AIDS must be leveraged more effectively to meet women's health needs. | Нужно более эффективно использовать меры, принимаемые во всем мире в целях борьбы со СПИДом, чтобы удовлетворять медицинские потребности женщин. |
| The key questions were how to use remittances more effectively and how to reduce their transaction costs. | Ключевые вопросы заключаются в том, как наиболее эффективно использовать денежные переводы и сократить расходы на них. |
| Such systems will need to be effectively linked to weather and climate hazard early warning systems. | Такие системы должны быть эффективно связаны с системами раннего предупреждения о погодных и климатических опасных явлениях. |
| However, in order to carry out that responsibility effectively and unquestionably, the Council must be reformed. | Однако, для того чтобы эту задачу Совет мог выполнять эффективно и безупречно, его нужно реформировать. |
| The report recognizes that such security threats can be effectively managed through sustainable development measures, but that requires ongoing and relevant research. | В докладе признается, что такие угрозы безопасности могут быть эффективно устранены на основе принятия мер в области устойчивого развития, но это требует постоянного и адекватного исследования. |
| Fourthly, we must improve global governance and effectively increase the representation and voice of developing countries. | В-четвертых, нам необходимо усовершенствовать глобальное управление и эффективно расширять представительство и повышать влияние развивающихся стран. |
| Developing countries should be helped to effectively overcome stumbling blocks in the areas of market access, trade financing, pricing and tariffs. | Надо помочь развивающимся странам эффективно преодолеть препятствия на таких направлениях, как обеспечение доступа на рынки, финансирование торговли, разработка надлежащей ценовой политики и тарифов. |
| This degree of underdevelopment drastically limits its capacity to effectively curb threats associated with the adverse impacts of climate change. | Столь слабый уровень развития нашей страны резко ограничивает ее возможности эффективно бороться с угрозами, которые возникают в результате негативных последствий изменения климата. |
| Today's meeting, in the context of the General Assembly, reflects our commitment to addressing this issue effectively at the political level. | Сегодняшнее заседание, проводимое в рамках Генеральной Ассамблеи, демонстрирует нашу решимость эффективно бороться с этой проблемой на политическом уровне. |
| It is only by combining national response with bilateral, regional and international cooperation that a State can effectively fight transnational crime. | Только совокупность национальных усилий и сотрудничество на двустороннем, региональном и международном уровнях может позволить государству эффективно бороться с транснациональной преступностью. |
| However, social protection frameworks have not always effectively encompassed the specific needs of young children. | Между тем механизмы социальной защиты не всегда эффективно учитывали потребности детей младшего возраста. |
| Accordingly, migration law and policy should effectively regulate alternative measures that could be applied and duly monitored, both by administrative and judicial bodies. | Соответственно, миграционное законодательство и политика должны эффективно регулировать альтернативные меры, которые могли бы применяться и надлежащим образом контролироваться административными и судебными органами. |