Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективно

Примеры в контексте "Effectively - Эффективно"

Примеры: Effectively - Эффективно
The working group has produced a report containing a set of recommendations aimed at helping Member States effectively implement existing international standards on combating the financing of terrorism. Рабочая группа подготовила доклад, содержащий ряд рекомендаций, призванных помочь государствам-членам эффективно применять действующие международные стандарты по борьбе с финансированием терроризма.
Once implemented, that would enable Africa to effectively participate in the global governance that the United Nations is now propagating. Это позволило бы Африке эффективно участвовать в глобальном управлении, идею которого Организация Объединенных Наций сейчас активно пропагандирует.
I am honoured that my country was one of the Member States that actively and effectively participated in those successful efforts. Для меня большая честь то, что моя страна была одним из государств-членов, которые активно и эффективно участвовали в этих успешных усилиях.
We must harness that new impetus to effectively deliver the Strategy on the ground, where it matters the most. Мы должны поставить этот новый импульс себе на службу, с тем чтобы эффективно проводить эту Стратегию в жизнь на местах, где ее значение наиболее весомо.
Terrorism is a global threat that can be effectively combated globally only in a multilateral framework. Терроризм - это глобальная угроза, и эффективно бороться с ним в глобальных масштабах можно лишь на многосторонней основе.
To effectively fight terrorism while ensuring respect for human rights is not only possible, but indispensable. Эффективно бороться с терроризмом и одновременно обеспечивать соблюдение прав человека не только возможно, но и обязательно.
In today's increasingly interconnected world, no organization can operate effectively in isolation or in a vacuum. В сегодняшнем все более взаимосвязанном мире ни одна организация не может эффективно действовать в изоляции или вакууме.
It allowed the Office to provide uninterrupted services to ongoing operations and to respond quickly and effectively to new emergencies worldwide. Это позволило Управлению бесперебойно обслуживать проводимые операции и быстро и эффективно реагировать на новые чрезвычайные ситуации во всем мире.
Opportunities for peace and development in Africa will depend on the strength of African States to perform their roles effectively. Возможности для обеспечения мира и развития в Африке будут зависеть от способности африканских государств эффективно выполнять свои функции.
These States are therefore also unable to effectively address the safety and security of these ammunition stockpiles. Поэтому они не способны эффективно обеспечивать техническую и физическую безопасность этих боеприпасов.
Due to these obstacles, the governments in these countries were usually inhibited from effectively utilizing the policy space notionally available to them. Из-за этих препятствий правительства упомянутых стран, как правило, не имеют возможности эффективно использовать формально имеющееся у них пространство для маневра в политике.
With this new institutional dynamic, African countries should continue to effectively implement the NEPAD projects and programmes they have already adopted. Благодаря созданию этой новой динамичной институциональной структуры африканские страны смогут и дальше эффективно осуществлять уже утвержденные ими проекты и программы НЕПАД.
In addition, a special database relating to organized crime was operating effectively. Кроме этого, эффективно функционировала специальная база данных об организованной преступности.
The global response to AIDS must be leveraged more effectively to meet women's health needs. Нужно более эффективно использовать меры, принимаемые во всем мире в целях борьбы со СПИДом, чтобы удовлетворять медицинские потребности женщин.
The key questions were how to use remittances more effectively and how to reduce their transaction costs. Ключевые вопросы заключаются в том, как наиболее эффективно использовать денежные переводы и сократить расходы на них.
Such systems will need to be effectively linked to weather and climate hazard early warning systems. Такие системы должны быть эффективно связаны с системами раннего предупреждения о погодных и климатических опасных явлениях.
However, in order to carry out that responsibility effectively and unquestionably, the Council must be reformed. Однако, для того чтобы эту задачу Совет мог выполнять эффективно и безупречно, его нужно реформировать.
The report recognizes that such security threats can be effectively managed through sustainable development measures, but that requires ongoing and relevant research. В докладе признается, что такие угрозы безопасности могут быть эффективно устранены на основе принятия мер в области устойчивого развития, но это требует постоянного и адекватного исследования.
Fourthly, we must improve global governance and effectively increase the representation and voice of developing countries. В-четвертых, нам необходимо усовершенствовать глобальное управление и эффективно расширять представительство и повышать влияние развивающихся стран.
Developing countries should be helped to effectively overcome stumbling blocks in the areas of market access, trade financing, pricing and tariffs. Надо помочь развивающимся странам эффективно преодолеть препятствия на таких направлениях, как обеспечение доступа на рынки, финансирование торговли, разработка надлежащей ценовой политики и тарифов.
This degree of underdevelopment drastically limits its capacity to effectively curb threats associated with the adverse impacts of climate change. Столь слабый уровень развития нашей страны резко ограничивает ее возможности эффективно бороться с угрозами, которые возникают в результате негативных последствий изменения климата.
Today's meeting, in the context of the General Assembly, reflects our commitment to addressing this issue effectively at the political level. Сегодняшнее заседание, проводимое в рамках Генеральной Ассамблеи, демонстрирует нашу решимость эффективно бороться с этой проблемой на политическом уровне.
It is only by combining national response with bilateral, regional and international cooperation that a State can effectively fight transnational crime. Только совокупность национальных усилий и сотрудничество на двустороннем, региональном и международном уровнях может позволить государству эффективно бороться с транснациональной преступностью.
However, social protection frameworks have not always effectively encompassed the specific needs of young children. Между тем механизмы социальной защиты не всегда эффективно учитывали потребности детей младшего возраста.
Accordingly, migration law and policy should effectively regulate alternative measures that could be applied and duly monitored, both by administrative and judicial bodies. Соответственно, миграционное законодательство и политика должны эффективно регулировать альтернативные меры, которые могли бы применяться и надлежащим образом контролироваться административными и судебными органами.