Risks are not managed transparently and effectively. |
Управление рисками лишено транспарентности и эффективности. |
Providing additional space for victims of terrorism to contribute to the discussion can help more effectively counter incitement. |
Предоставление пострадавшим от терроризма дополнительных возможностей, с тем чтобы позволить им внести свой вклад в обсуждение проблемы, может помочь повышению эффективности борьбы с подстрекательством. |
At the thirty-ninth session of the Committee on World Food Security it was noted that there was a need to communicate its work more effectively. |
На тридцать девятой сессии КВПБ была отмечена необходимость повышения эффективности информирования о работе Комитета. |
Such support would significantly help the Agency to continue its ongoing reforms and use its resources more effectively. |
Такого рода поддержка окажет существенную помощь Агентству в продолжении проводимых им в настоящее время реформ и повышении эффективности использования его ресурсов. |
For the United Nations to more effectively help developing countries achieve their development goals, a significant increase in resources was required. |
Для повышения эффективности помощи Организации Объединенных Наций развивающимся странам в достижении целей в области развития требуется значительное увеличение ресурсов. |
Ways should be found to make global partnerships operate more effectively in the service of sustainable development. |
Необходимо найти пути повышения эффективности функционирования глобальных партнерств в интересах обеспечения устойчивого развития. |
Practitioners were encouraged to share good practices in order to combat transnational organized crime more effectively. |
Специалистам-практикам было рекомендовано обмениваться оптимальными видами практики в целях повышения эффективности борьбы с транснациональной организованной преступностью. |
The current Hyogo Framework for Action Monitor will need to be enhanced in order to more effectively measure progress. |
Для повышения эффективности оценки прогресса необходимо усовершенствовать имеющийся в настоящее время модуль контроля за осуществлением Хиогской рамочной программы действий. |
Mobilizing health professionals to identify and handle violence more effectively; |
повышение эффективности работы медицинских специалистов по выявлению случаев насилия и оказанию помощи потерпевшим; |
Attention must also be paid to ensure that those frameworks are effectively and consistently applied through the design and implementation of operational procedures and practices. |
Необходимо также уделять внимание обеспечению эффективности и последовательности применения данной основы за счет разработки и внедрения операционных процедур и практик. |
These hold great promise in measuring development impact, identifying demand and brokering exchanges of knowledge and expertise more effectively. |
Они весьма перспективны с точки зрения большей эффективности в части оценки результатов развития, выявления потребностей и организации обмена знаниями и опытом. |
This entails the expectation that the report enriches the discussion as to how it is possible to counter racism even more effectively. |
При этом оно надеется, что доклад внесет свой вклад в дискуссию о возможных путях дальнейшего повышения эффективности борьбы с расизмом. |
Changes had been introduced in criminal legislation in order to deal more effectively with violence against women. |
Для повышения эффективности борьбы с насилием в отношении женщин были внесены изменения в уголовное законодательство. |
In the case of incineration, these tests are used to verify if hazardous organic pollutants have been effectively destroyed. |
В случае сжигания тесты предназначаются для проверки эффективности уничтожения опасных органических загрязнителей. |
The review examined how effectively previous recommendations had been implemented and considered how to resolve the differing views of mission subsistence allowance rates. |
В ходе обзора рассматривался вопрос об эффективности выполнения предыдущих рекомендаций и о том, как урегулировать проблему различных позиций по вопросу о ставках суточных участников миссий. |
Efforts must be urgently made in order to implement ongoing counter-terrorism measures even more effectively. |
Необходимо приложить срочные усилия в целях повышения эффективности осуществляемых в настоящее время мер по борьбе с терроризмом. |
It exceeds the capacity of small missions and makes it difficult for us to act more effectively. |
Она превышает способности малочисленных представительств и затрудняет повышение эффективности наших действий. |
Japan has a partnership programme to encourage economically robust developing countries to support South-South cooperation more effectively. |
Так, Япония проводит программу партнерского сотрудничества, призванную оказывать содействие развивающимся странам с динамично развивающейся экономикой в повышении эффективности их поддержки сотрудничества по линии Юг-Юг. |
Achieving the objectives of development, security and stability hinges strongly on how effectively we handle the challenges of extremism and terrorism. |
Достижение целей в области развития, безопасности и стабильности в значительной мере зависит от степени эффективности нашей борьбы с экстремизмом и терроризмом. |
To effectively pursue unification policies, the ministry analyzes the political, socioeconomic and military aspects of North Korea. |
Для эффективности выполнения политики объединения, министерство проводит анализ политических, социально-экономические и военных аспектов Северной Кореи. |
The degree to which empowerment strategies can be effectively implemented depends on the existence of inclusive and effective institutions. |
Степень эффективности осуществления стратегий по расширению прав и возможностей зависит от наличия репрезентативных и эффективных учреждений. |
UNDP has refined its communications strategy to target more effectively the donor country media that influence policy and decision-makers. |
ПРООН усовершенствовала свою коммуникационную стратегию в целях повышения эффективности работы со средствами массовой информации в странах-донорах, влияющими на политику и позицию руководства. |
This aim of universality should be given priority in order to address humanitarian considerations effectively. |
В русле заботы о гуманитарной эффективности следует отдавать преимущество этой цели универсальности. |
The workshop also identified four additional ways in which the regional and subregional organizations of Africa could address the issue of internal displacement more effectively. |
На семинаре для региональных и субрегиональных организаций Африки были определены четыре дополнительные пути повышения эффективности решения проблемы внутреннего перемещения. |
At the 1995 meeting, that topic will be ways to monitor more effectively the human rights of women. |
На совещании 1995 года такой темой станет обсуждение путей повышения эффективности контроля за осуществлением прав человека женщин. |