| This and a general lack of education services for indigenous peoples prevent them from interacting effectively with the dominant society. | Это обстоятельство, а также, как правило, низкий уровень охвата образованием коренных жителей мешают им эффективно взаимодействовать с доминирующим населением. |
| Priority must be accorded to empowerment and capacity building of the local communities to effectively manage their natural resources. | Необходимо уделять первоочередное внимание расширению возможностей и наращиванию потенциала местных общин, с тем чтобы они эффективно управляли своими природными ресурсами. |
| Fair market conditions and a long-term reliable legal framework that is effectively enforced are minimum requirements for economically viable forest management. | Справедливая рыночная конъюнктура и долгосрочная, эффективно действующая и надежная правовая база - это минимальные условия экономически жизнеспособного лесопользования. |
| Rent and maintenance costs affected the Institute's ability to conduct its core training programme effectively and in accordance with its Statute. | Расходы на аренду и эксплуатацию помещений сказываются на возможностях Института осуществлять его основную учебную программу эффективно и в соответствии с его уставом. |
| The revised component structure would facilitate the Mission's activities and enable it to work more effectively with transitional leaders and international partners. | Пересмотренная структура компонентов позволит оптимизировать деятельность Миссии и даст ей возможность более эффективно работать с лидерами переходного периода и международными партнерами. |
| The Organization could only deliver its programmes in the field swiftly and effectively when risks to United Nations personnel were adequately managed. | Организация может осуществлять свои программы на местах целенаправленно и эффективно лишь при адекватном обеспечении безопасности персонала Организации Объединенных Наций. |
| Failure to address the difficult financial situation of the United Nations would prevent the Organization from carrying out its activities effectively. | Если трудное финансовое положение Организации Объединенных Наций будет сохраняться, ей будет сложно эффективно осуществлять свою деятельность. |
| Mr. Latheef (Maldives) said that no one country alone could act effectively against the threat of international terrorism. | Г-н Латиф (Мальдивские Острова) говорит, что ни одна страна поодиночке не может эффективно бороться с угрозой международного терроризма. |
| Havens of peace would emerge only when injustice had been banished and the illegal movement of small arms and light weapons had been effectively curbed. | Мир настанет только тогда, когда несправедливость будет запрещена и эффективно прекращена незаконная торговля малым и легким оружием. |
| A legal definition of terrorism was essential if terrorism were to be fought effectively through international legal instruments. | Для того чтобы эффективно бороться с терроризмом на основе международно-правовых документов, необходимо правовое определение терроризма. |
| The implementation of the Strategy also helps the Vietnamese Government effectively realize its commitments to the CEDAW Convention. | Осуществление Стратегии помогает также правительству Вьетнама эффективно выполнять свои обязательства по Конвенции КЛДЖ. |
| Informal education opportunities particularly the electronic media were also utilized effectively to inculcate the racist values that underpinned the apartheid system. | Возможности неформального обучения, в особенности электронные средства массовой информации, также эффективно использовались для насаждения расистских ценностей, которые лежали в основе системы апартеида. |
| All forms of direct and indirect censorship must be suppressed effectively and fully in accordance with article 33 of the Constitution of Belarus. | Необходимо эффективно и полностью пресечь прямую и косвенную цензуру во всех формах в соответствии со статьей ЗЗ Конституции Беларуси. |
| If a country did not have the capacity to implement its obligations effectively, the ILO offered technical assistance. | Если какая-либо страна не имеет возможности эффективно выполнять свои обязательства, МОТ оказывает ей техническую помощь. |
| Their role during the trial should be reinforced, so that they can effectively counter that of the prosecutor. | Их роль в ходе судебного разбирательства должна быть повышена, с тем чтобы они могли эффективно состязаться с прокурором. |
| The inability to tackle it effectively will continue to encourage impunity in Georgia. | Такая безнаказанность в Грузии будет по-прежнему сохраняться ввиду неспособности эффективно решить проблему. |
| The Committee recommends that the State party effectively address the problem of pollution and environmental degradation, including by seeking bilateral agreements and international cooperation. | Комитет рекомендует государству-участнику эффективно решать проблему загрязнения и деградации окружающей среды, в том числе посредством заключения двусторонних соглашений и международного сотрудничества. |
| These structures are very well established and effectively operational in a number of rural communities. | Эти структуры прочно укоренились и эффективно действуют в ряде сельских общин. |
| The goal is to open up the political culture in municipalities by allowing the councillors to profile themselves more effectively as elected representatives. | Цель состоит в том, чтобы развивать политическую культуру в муниципалитетах, предоставив членам муниципальных советов возможность более эффективно позиционировать себя в качестве избранных народных представителей. |
| Such flights were one of the important means by which the missions could effectively undertake their mandate. | Указанные воздушные суда являются одним из важных средств, позволяющих миссиям эффективно выполнять свой мандат. |
| States should strive to strengthen the functions of RFMOs so that those organizations and arrangements can manage effectively the resources within their mandates. | Государствам следует стремиться к укреплению функций РРХО с тем, чтобы эти организации и договоренности эффективно распоряжались вверенными им ресурсами. |
| For example, information on prevention and diseases is disseminated more effectively online, while access costs for consumers to health-care centres are being reduced. | Так, например, информация о профилактике и заболеваниях более эффективно распространяется в режиме «онлайн», при этом стоимость доступа для потребителей услуг медицинских центров снижается. |
| As a result, consultations between meeting planners and users of conference facilities could be carried out more effectively on the basis of utilization statistics. | В результате этого консультации между сотрудниками по планированию заседаний и теми, кто использует конференционные услуги, можно проводить более эффективно и с учетом статистики использования ресурсов. |
| The cases of Thailand and Bangladesh provide important examples of countries which are effectively grappling with these financing issues. | Таиланд и Бангладеш являются наглядными примерами стран, которые эффективно решают эти финансовые вопросы. |
| Support NGOs shown to work effectively with marginalized and low-income communities. | Поддержка НПО, которые эффективно работают с маргинализированными и неимущими общинами. |