Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективно

Примеры в контексте "Effectively - Эффективно"

Примеры: Effectively - Эффективно
Studies have shown that many of UNECE's agreements on technical and/or procedural harmonization are being effectively implemented. Исследования показывают, что многие заключенные в рамках ЕЭК ООН соглашения в области согласования технических аспектов и/или процедур в настоящее время эффективно осуществляются.
The ability of UNICEF to work effectively depended on predictable income, particularly core resources. Способность ЮНИСЕФ эффективно работать зависит от предсказуемого поступления ресурсов, особенно основных ресурсов.
Since innovation is increasingly global, it cannot be managed effectively within strictly national boundaries. Поскольку инновации все более приобретают глобальный характер, ими нельзя эффективно управлять строго в пределах национальных границ.
Students informed of their rights can also more effectively combat discrimination, violence and corporal punishment in schools. Учащиеся, обладающие информацией о своих правах, способны более эффективно бороться с дискриминацией, насилием и телесными наказаниями в школах.
UNDP, through the Development Group Office, is committed to this process to ensure an effectively functioning system. ПРООН, действуя через Отделения Группы по вопросам развития, решительно поддерживает эту работу в целях выработки эффективно функционирующей системы.
Evaluations revealed that UNDP often faces difficulty in effectively engaging local and national capacities. Оценки показали, что ПРООН нередко сталкивается с трудностями при попытке эффективно задействовать местный и национальный потенциал.
Identification of priority countries helped staff engage with partners, plan more effectively and filter multiple requests. Определение приоритетных стран помогало персоналу организовать работу с партнерами, более эффективно составлять планы и отсеивать повторяющиеся запросы.
Additional core resources are needed in the funding mix to allow UNDP to perform effectively. Для обеспечения ПРООН возможности эффективно осуществлять свою деятельность в структуре финансирования необходимо повысить удельный вес основных ресурсов.
The needs for gender capacity-building at the country level are better understood and are being more effectively addressed than before. В настоящее время более глубоко осознается необходимость наращивания гендерного потенциала на страновом уровне и связанные с этим потребности удовлетворяются более эффективно, чем когда-либо.
It is important for all these stakeholders to effectively hold governments accountable for the results delivered. Важно, чтобы все эти заинтересованные стороны эффективно требовали от правительств отчета о достигнутых результатах.
The Committee will be an influential body that will represent effectively the interests of public transport users. Это будет представительный, эффективно защищающий интересы пользователей и влиятельный орган общественного транспорта.
The availability of dedicated air assets is essential for the Mission to implement its mandate effectively. Для того чтобы Миссия могла эффективно выполнять свой мандат, ей по-прежнему необходимы специально предназначенные для нее воздушные средства.
Eritrea's restrictions on UNMEE remain in place and continue to inhibit the Mission's ability to effectively carry out its monitoring and verification tasks. Введенные Эритреей ограничения на деятельность МООНЭЭ по-прежнему действуют и мешают Миссии эффективно выполнять свои задачи по наблюдению и контролю.
Challenges to an environment conducive to safe and dignified returns need to be effectively addressed. Необходимо эффективно заняться проблемами, мешающими созданию условий, благоприятных для безопасного и достойного возвращения.
This worrying trend must be reversed, but the Government cannot do that effectively on its own. Эту вызывающую беспокойство тенденцию надлежит обратить вспять, однако правительство не в состоянии эффективно решить эту задачу своими силами.
It will be complemented by policies ensuring that beneficiary groups are consulted and can participate effectively in planning, decision-making and implementation of policies. Эти усилия будут дополняться мерами, позволяющими обеспечить проведение консультаций с адресными группами, которые смогут эффективно участвовать в процессах планирования, принятия решений и осуществления политики.
Beyond reaping a greater share of the revenue, it is also important that revenues from extractive industries are used effectively to support development priorities. Помимо получения большей доли доходов также важно, чтобы доходы добывающей промышленности эффективно использовались для достижения первоочередных целей развития.
The Council's role is complemented effectively by the work of other agencies working on gender issues. Деятельность Совета по делам женщин эффективно дополняют другие учреждения, занимающиеся гендерными проблемами.
Norway must therefore emphasise gender equality and the rights of women more effectively in its dialogue with partner countries. Поэтому в своем диалоге со странами-партнерами Норвегия должна более эффективно привлекать внимание к проблеме обеспечения гендерного равенства и защиты прав женщин.
The new members of Parliament will need training on legislative debates, reform processes and oversight functions if they are to function effectively and fruitfully. Для того чтобы новые члены парламента могли функционировать эффективно и плодотворно, им нужна учебная подготовка по ведению законодательных прений и по процессам реформ и надзорным функциям.
A question was asked about how effectively merger reviews in the energy sector were insulated from political influence. Был задан вопрос о том, насколько эффективно контроль за слияниями в энергетическом секторе огражден от политического влияния.
FDI policies in that regard would need to be effectively integrated into a country's overall development strategies. В этой связи необходимо эффективно интегрировать политику в области ПИИ в общую стратегию развития страны.
The Division has established an internal information strategy that more effectively frames its efforts in publicizing its public administration activities. Отдел внедрил внутреннюю информационную стратегию, которая более эффективно охватывает его усилия по пропаганде его деятельности в области государственного управления.
Based on the experience of the past, programmes for poverty alleviation and social justice are being implemented more effectively. С учетом опыта прошлого программы сокращения масштабов нищеты и обеспечения социальной справедливости осуществляются более эффективно.
The State party should ensure that its budgetary provisions permit the national institution to discharge its functions effectively. Государству-участнику надлежит принять меры к тому, чтобы бюджетные ассигнования на деятельность этого национального учреждения выделялись в объемах, позволяющих ему эффективно выполнять свои функции.