| Studies have shown that many of UNECE's agreements on technical and/or procedural harmonization are being effectively implemented. | Исследования показывают, что многие заключенные в рамках ЕЭК ООН соглашения в области согласования технических аспектов и/или процедур в настоящее время эффективно осуществляются. |
| The ability of UNICEF to work effectively depended on predictable income, particularly core resources. | Способность ЮНИСЕФ эффективно работать зависит от предсказуемого поступления ресурсов, особенно основных ресурсов. |
| Since innovation is increasingly global, it cannot be managed effectively within strictly national boundaries. | Поскольку инновации все более приобретают глобальный характер, ими нельзя эффективно управлять строго в пределах национальных границ. |
| Students informed of their rights can also more effectively combat discrimination, violence and corporal punishment in schools. | Учащиеся, обладающие информацией о своих правах, способны более эффективно бороться с дискриминацией, насилием и телесными наказаниями в школах. |
| UNDP, through the Development Group Office, is committed to this process to ensure an effectively functioning system. | ПРООН, действуя через Отделения Группы по вопросам развития, решительно поддерживает эту работу в целях выработки эффективно функционирующей системы. |
| Evaluations revealed that UNDP often faces difficulty in effectively engaging local and national capacities. | Оценки показали, что ПРООН нередко сталкивается с трудностями при попытке эффективно задействовать местный и национальный потенциал. |
| Identification of priority countries helped staff engage with partners, plan more effectively and filter multiple requests. | Определение приоритетных стран помогало персоналу организовать работу с партнерами, более эффективно составлять планы и отсеивать повторяющиеся запросы. |
| Additional core resources are needed in the funding mix to allow UNDP to perform effectively. | Для обеспечения ПРООН возможности эффективно осуществлять свою деятельность в структуре финансирования необходимо повысить удельный вес основных ресурсов. |
| The needs for gender capacity-building at the country level are better understood and are being more effectively addressed than before. | В настоящее время более глубоко осознается необходимость наращивания гендерного потенциала на страновом уровне и связанные с этим потребности удовлетворяются более эффективно, чем когда-либо. |
| It is important for all these stakeholders to effectively hold governments accountable for the results delivered. | Важно, чтобы все эти заинтересованные стороны эффективно требовали от правительств отчета о достигнутых результатах. |
| The Committee will be an influential body that will represent effectively the interests of public transport users. | Это будет представительный, эффективно защищающий интересы пользователей и влиятельный орган общественного транспорта. |
| The availability of dedicated air assets is essential for the Mission to implement its mandate effectively. | Для того чтобы Миссия могла эффективно выполнять свой мандат, ей по-прежнему необходимы специально предназначенные для нее воздушные средства. |
| Eritrea's restrictions on UNMEE remain in place and continue to inhibit the Mission's ability to effectively carry out its monitoring and verification tasks. | Введенные Эритреей ограничения на деятельность МООНЭЭ по-прежнему действуют и мешают Миссии эффективно выполнять свои задачи по наблюдению и контролю. |
| Challenges to an environment conducive to safe and dignified returns need to be effectively addressed. | Необходимо эффективно заняться проблемами, мешающими созданию условий, благоприятных для безопасного и достойного возвращения. |
| This worrying trend must be reversed, but the Government cannot do that effectively on its own. | Эту вызывающую беспокойство тенденцию надлежит обратить вспять, однако правительство не в состоянии эффективно решить эту задачу своими силами. |
| It will be complemented by policies ensuring that beneficiary groups are consulted and can participate effectively in planning, decision-making and implementation of policies. | Эти усилия будут дополняться мерами, позволяющими обеспечить проведение консультаций с адресными группами, которые смогут эффективно участвовать в процессах планирования, принятия решений и осуществления политики. |
| Beyond reaping a greater share of the revenue, it is also important that revenues from extractive industries are used effectively to support development priorities. | Помимо получения большей доли доходов также важно, чтобы доходы добывающей промышленности эффективно использовались для достижения первоочередных целей развития. |
| The Council's role is complemented effectively by the work of other agencies working on gender issues. | Деятельность Совета по делам женщин эффективно дополняют другие учреждения, занимающиеся гендерными проблемами. |
| Norway must therefore emphasise gender equality and the rights of women more effectively in its dialogue with partner countries. | Поэтому в своем диалоге со странами-партнерами Норвегия должна более эффективно привлекать внимание к проблеме обеспечения гендерного равенства и защиты прав женщин. |
| The new members of Parliament will need training on legislative debates, reform processes and oversight functions if they are to function effectively and fruitfully. | Для того чтобы новые члены парламента могли функционировать эффективно и плодотворно, им нужна учебная подготовка по ведению законодательных прений и по процессам реформ и надзорным функциям. |
| A question was asked about how effectively merger reviews in the energy sector were insulated from political influence. | Был задан вопрос о том, насколько эффективно контроль за слияниями в энергетическом секторе огражден от политического влияния. |
| FDI policies in that regard would need to be effectively integrated into a country's overall development strategies. | В этой связи необходимо эффективно интегрировать политику в области ПИИ в общую стратегию развития страны. |
| The Division has established an internal information strategy that more effectively frames its efforts in publicizing its public administration activities. | Отдел внедрил внутреннюю информационную стратегию, которая более эффективно охватывает его усилия по пропаганде его деятельности в области государственного управления. |
| Based on the experience of the past, programmes for poverty alleviation and social justice are being implemented more effectively. | С учетом опыта прошлого программы сокращения масштабов нищеты и обеспечения социальной справедливости осуществляются более эффективно. |
| The State party should ensure that its budgetary provisions permit the national institution to discharge its functions effectively. | Государству-участнику надлежит принять меры к тому, чтобы бюджетные ассигнования на деятельность этого национального учреждения выделялись в объемах, позволяющих ему эффективно выполнять свои функции. |