Studies have shown that many of UNECE's agreements on technical and/or procedural harmonization are being effectively implemented. |
Исследования показывают, что многие заключенные в рамках ЕЭК ООН соглашения в области согласования технических аспектов и/или процедур в настоящее время эффективно осуществляются. |
The ability of UNICEF to work effectively depended on predictable income, particularly core resources. |
Способность ЮНИСЕФ эффективно работать зависит от предсказуемого поступления ресурсов, особенно основных ресурсов. |
Since innovation is increasingly global, it cannot be managed effectively within strictly national boundaries. |
Поскольку инновации все более приобретают глобальный характер, ими нельзя эффективно управлять строго в пределах национальных границ. |
Students informed of their rights can also more effectively combat discrimination, violence and corporal punishment in schools. |
Учащиеся, обладающие информацией о своих правах, способны более эффективно бороться с дискриминацией, насилием и телесными наказаниями в школах. |
UNDP, through the Development Group Office, is committed to this process to ensure an effectively functioning system. |
ПРООН, действуя через Отделения Группы по вопросам развития, решительно поддерживает эту работу в целях выработки эффективно функционирующей системы. |
Evaluations revealed that UNDP often faces difficulty in effectively engaging local and national capacities. |
Оценки показали, что ПРООН нередко сталкивается с трудностями при попытке эффективно задействовать местный и национальный потенциал. |
Identification of priority countries helped staff engage with partners, plan more effectively and filter multiple requests. |
Определение приоритетных стран помогало персоналу организовать работу с партнерами, более эффективно составлять планы и отсеивать повторяющиеся запросы. |
Additional core resources are needed in the funding mix to allow UNDP to perform effectively. |
Для обеспечения ПРООН возможности эффективно осуществлять свою деятельность в структуре финансирования необходимо повысить удельный вес основных ресурсов. |
The needs for gender capacity-building at the country level are better understood and are being more effectively addressed than before. |
В настоящее время более глубоко осознается необходимость наращивания гендерного потенциала на страновом уровне и связанные с этим потребности удовлетворяются более эффективно, чем когда-либо. |
It is important for all these stakeholders to effectively hold governments accountable for the results delivered. |
Важно, чтобы все эти заинтересованные стороны эффективно требовали от правительств отчета о достигнутых результатах. |
The Committee will be an influential body that will represent effectively the interests of public transport users. |
Это будет представительный, эффективно защищающий интересы пользователей и влиятельный орган общественного транспорта. |
The availability of dedicated air assets is essential for the Mission to implement its mandate effectively. |
Для того чтобы Миссия могла эффективно выполнять свой мандат, ей по-прежнему необходимы специально предназначенные для нее воздушные средства. |
Eritrea's restrictions on UNMEE remain in place and continue to inhibit the Mission's ability to effectively carry out its monitoring and verification tasks. |
Введенные Эритреей ограничения на деятельность МООНЭЭ по-прежнему действуют и мешают Миссии эффективно выполнять свои задачи по наблюдению и контролю. |
Challenges to an environment conducive to safe and dignified returns need to be effectively addressed. |
Необходимо эффективно заняться проблемами, мешающими созданию условий, благоприятных для безопасного и достойного возвращения. |
This worrying trend must be reversed, but the Government cannot do that effectively on its own. |
Эту вызывающую беспокойство тенденцию надлежит обратить вспять, однако правительство не в состоянии эффективно решить эту задачу своими силами. |
It will be complemented by policies ensuring that beneficiary groups are consulted and can participate effectively in planning, decision-making and implementation of policies. |
Эти усилия будут дополняться мерами, позволяющими обеспечить проведение консультаций с адресными группами, которые смогут эффективно участвовать в процессах планирования, принятия решений и осуществления политики. |
Beyond reaping a greater share of the revenue, it is also important that revenues from extractive industries are used effectively to support development priorities. |
Помимо получения большей доли доходов также важно, чтобы доходы добывающей промышленности эффективно использовались для достижения первоочередных целей развития. |
The Council's role is complemented effectively by the work of other agencies working on gender issues. |
Деятельность Совета по делам женщин эффективно дополняют другие учреждения, занимающиеся гендерными проблемами. |
Norway must therefore emphasise gender equality and the rights of women more effectively in its dialogue with partner countries. |
Поэтому в своем диалоге со странами-партнерами Норвегия должна более эффективно привлекать внимание к проблеме обеспечения гендерного равенства и защиты прав женщин. |
The new members of Parliament will need training on legislative debates, reform processes and oversight functions if they are to function effectively and fruitfully. |
Для того чтобы новые члены парламента могли функционировать эффективно и плодотворно, им нужна учебная подготовка по ведению законодательных прений и по процессам реформ и надзорным функциям. |
A question was asked about how effectively merger reviews in the energy sector were insulated from political influence. |
Был задан вопрос о том, насколько эффективно контроль за слияниями в энергетическом секторе огражден от политического влияния. |
FDI policies in that regard would need to be effectively integrated into a country's overall development strategies. |
В этой связи необходимо эффективно интегрировать политику в области ПИИ в общую стратегию развития страны. |
The Division has established an internal information strategy that more effectively frames its efforts in publicizing its public administration activities. |
Отдел внедрил внутреннюю информационную стратегию, которая более эффективно охватывает его усилия по пропаганде его деятельности в области государственного управления. |
Based on the experience of the past, programmes for poverty alleviation and social justice are being implemented more effectively. |
С учетом опыта прошлого программы сокращения масштабов нищеты и обеспечения социальной справедливости осуществляются более эффективно. |
The State party should ensure that its budgetary provisions permit the national institution to discharge its functions effectively. |
Государству-участнику надлежит принять меры к тому, чтобы бюджетные ассигнования на деятельность этого национального учреждения выделялись в объемах, позволяющих ему эффективно выполнять свои функции. |