However, the insistence of local RPA commanders that UNAMIR must obtain formal written authority through the Minister of Defence for all deployments has frequently delayed and sometimes prevented UNAMIR from effectively fulfilling its mandate. |
Однако в связи с тем, что полевые командиры РПА настаивают, чтобы МООНПР получала официальное письменное согласие через министра обороны на все операции по развертыванию, миссия не могла в некоторых случаях эффективно выполнить свой мандат или же выполняла его с задержкой. |
However, the team had concerns over the ability of the Department of Peace-keeping Operations in the immediate future to discharge effectively the resulting additional responsibilities. |
Однако Группа выразила сомнение в способности Департамента операций по поддержанию мира эффективно выполнять в ближайшем будущем возлагаемые на него в результате этого дополнительные обязанности. |
The Advisory Committee expects that the Publications Board and its working groups will, as a matter of urgency, begin to discharge effectively their respective mandates. |
Консультативный комитет надеется, что Издательский совет и его рабочие группы в срочном порядке начнут эффективно выполнять свои соответствующие мандаты. |
In order for Governments to become effective facilitators in the shelter sector, they are expected to undertake those activities that the people themselves cannot undertake effectively. |
Для того чтобы правительства стали эффективными организаторами в жилищном секторе, они должны взять на себя те мероприятия, которые сами жители не смогут выполнить эффективно. |
The States Parties further committed themselves to complete negotiations, no later than 1996, on a universal, legally binding and internationally and effectively verifiable comprehensive nuclear test-ban treaty. |
Государства-участники далее обязались завершить переговоры не позже 1996 года по вопросу универсального, юридически обязательного, международно и эффективно контролируемого, всеобъемлющего договора о запрещении ядерных испытаний. |
By examining both school-related factors and student and home characteristics, the study seeks to identify ways in which policy-makers could use resources more effectively to improve student achievement. |
Исследование, в рамках которого изучаются как относящиеся к школе факторы, так и характерные особенности учащихся и их домашней среды, имеет своей целью выявление путей, которые позволили бы лицам, формулирующим политику, более эффективно использовать ресурсы для закрепления успехов, достигаемых учащимися. |
ICRC emphasized that international humanitarian law remained an area of particular relevance and pointed out that humanitarian instruments should be promoted worldwide and effectively implemented. |
МККК подчеркнул, что международное гуманитарное право по-прежнему является сферой, имеющей особое значение, и указал на то, что документы по вопросам гуманитарного права должны пропагандироваться во всем мире и эффективно осуществляться. |
To allow the Committee to carry out its mandated effectively, there is a need to strengthen the servicing of the Committee. |
Для того чтобы Комитет мог эффективно выполнять свой мандат, необходимо улучшить его обслуживание. |
It will spare no effort in effectively participating with the international community in working for the maintenance of international peace and security. |
Мы будем, не жалея сил, эффективно сотрудничать с международным сообществом в его усилиях, направленных на поддержание международного мира и безопасности. |
He has cited three immediate problems which, if not effectively addressed, could cause irreparable damage to the United Nations as a mechanism for progress. |
Он указывает на три ближайшие проблемы, которые, если они не будут эффективно решены, могут причинить непоправимый ущерб Организации Объединенных Наций как механизму для достижения прогресса. |
It is also of increasing importance that we deal effectively with other global issues, such as those of refugees and AIDS. |
В равной степени все более важное значение приобретает необходимость того, чтобы мы эффективно решили другие глобальные вопросы, как например, вопросы беженцев и СПИДа. |
But finances are only a symptom of a deeper crisis, a growing belief that nations cannot work together effectively on issues of common concern. |
Однако финансовые проблемы - это лишь симптом более глубокого кризиса, связанного с укреплением мнения, согласно которому страны не могут эффективно взаимодействовать в решении вопросов, представляющих для них обоюдный интерес. |
In our work we cooperate effectively with the United Nations, essentially through its specialized bodies and the Department of Humanitarian Affairs. |
В своей работе мы эффективно сотрудничаем с Организацией Объединенных Наций, в особенности с ее специализированными учреждениями и Департаментом по гуманитарным вопросам. |
All the more effectively and flexibly would the United Nations then deal with those issues that truly do pertain to it. |
И тогда Организация Объединенных Наций могла бы более эффективно и гибко решать вопросы, действительно входящие в сферу ее ведения. |
By its presence amongst you the Holy See desires to help give your Organization the spiritual vigour which will enable it more effectively to defend the principles of its fundamental Charter. |
Своим присутствием здесь Святейший Престол стремится помочь вдохнуть в вашу Организацию духовную силу, которая позволит ей более эффективно защищать принципы своего основополагающего Устава. |
The United Nations, like any other Organization, needs a sound financial base in order to carry out its mandate effectively. |
Как и любая иная организация, Организация Объединенных Наций нуждается в надежной финансовой базе, для того чтобы эффективно выполнять свой мандат. |
The experience in Mali has shown how action on arms regulation and disarmament can be integrated effectively into the wider field of preventive diplomacy and peace-building. |
Опыт Мали показал, каким образом деятельность в области контроля над вооружениями и разоружения может эффективно вписываться в более широкий контекст превентивной дипломатии и миротворчества. |
While these noteworthy efforts should be welcomed and supported, we wonder how the Secretariat can function effectively in the context of a seemingly endless restructuring exercise. |
Хотя следует приветствовать и поддержать эти достойные усилия, хотелось бы знать, как Секретариат может эффективно работать в условиях представляющейся бесконечной структурной перестройки. |
We expect that the authorities in Belgrade will continue to effectively close the border and support the mission of the International Conference on the Former Yugoslavia. |
Мы надеемся, что белградские власти будут и впредь эффективно держать границу на "замке" и оказывать помощь миссии Международной конференции по бывшей Югославии. |
At the same time, the United Nations must retain the capacity to respond rapidly, flexibly and effectively to humanitarian emergencies. |
В то же время Организация Объединенных Наций должна иметь возможности, чтобы оперативно, гибко и эффективно откликаться на чрезвычайные гуманитарные ситуации. |
In our view, these functions can be undertaken effectively only through additional resources, which are to form part of the entity envisaged under the Programme of Action. |
По нашему мнению, эти функции можно эффективно осуществить только при наличии дополнительных ресурсов, которые должны стать частью подразделения, предусмотренного Программой действий. |
And how should small island developing States effectively and realistically tap into these existing financial resources? |
Как малые островные развивающиеся государства могут эффективно и реалистично использовать эти существующие финансовые ресурсы? |
They have long been urging the creation of a favourable international economic environment so that they could effectively fight against poverty and achieve sustained economic growth and development. |
Они давно призывают к созданию благоприятной международной экономической обстановки, с тем чтобы они могли эффективно бороться с бедностью и обеспечить своим странам устойчивый эффективный рост и развитие. |
Revitalization of international development cooperation can be effectively forged by the United Nations only through sustained development dialogue and the political will to resolve apparent problems. |
Оживление международного сотрудничества в области развития может осуществляться Организацией Объединенных Наций эффективно только с помощью устойчивого диалога по вопросам развития и политической воли в отношении решения очевидных проблем. |
My Government encourages the quickest possible return of MICIVIH to full strength so that it may effectively promote human rights for all in Haiti. |
Мое правительство призывает как можно скорее полностью восстановить численность МГМГ, с тем чтобы она могла эффективно содействовать обеспечению прав всех людей в Гаити. |