| The over-arching goal is to enable countries to develop their productive capacities and export competitiveness so that they can compete effectively in an increasingly liberalized global economic environment. | Всеобъемлющая задача заключается в оказании содействия странам в развитии их производственного потенциала и конкурентоспособных экспортных отраслей, с тем чтобы они могли эффективно участвовать в конкурентной борьбе в условиях все более либерализуемой глобальной экономики. |
| When we reject violence, we must develop institutions that can effectively restrain it. | Если мы отрицаем насилие, мы должны создать институты, которые могут эффективно его сдерживать. |
| We condemn those serious violations and stress our readiness to contribute to solutions that will appropriately and effectively address that problem. | Мы осуждаем эти серьезные нарушения и подчеркиваем нашу готовность способствовать такому урегулированию, которое надлежащим образом и эффективно решает эту проблему. |
| The Council must work effectively, but it must also enjoy unquestioned legitimacy. | Совет должен работать эффективно, но он также должен пользоваться неоспоримым авторитетом. |
| To effectively incorporate and implement the human rights treaties that they have ratified. | эффективно включать в свое национальное законодательство и осуществлять договора в области прав человека, которые они ратифицировали; |
| With adequate resources, it provides an opportunity to demonstrate effectively the purpose and value of a multilateral organization in a rapidly changing world. | При наличии адекватных ресурсов он даст возможность эффективно отразить задачи и важное значение многосторонней организации в быстро меняющемся мире. |
| Proportion of national sectoral development plans that effectively integrate substantive environmental concerns. | Доля национальных планов секторального развития, в которых эффективно учитываются основные проблемы в области окружающей среды |
| These lessons need to be captured, synthesized and shared more effectively on a global scale to contribute to more effective means of addressing crises. | В целях разработки более результативных методов преодоления кризисов следует более эффективно учитывать, обобщать и пропагандировать такие выводы. |
| More support, including international engagement with the National Council, will be required for the commissions to effectively implement their mandate. | Для того чтобы комиссии могли эффективно выполнить свой мандат, потребуется дополнительная поддержка Национального совета, в том числе международное участие. |
| He assured delegations that the secretariat would revisit this issue to respond more effectively to their concerns. | Он заверил делегации в том, что секретариат вновь рассмотрит этот вопрос, с тем чтобы более эффективно отреагировать на их замечания. |
| The poor require capacity-building to ensure that they can effectively utilize the available microfinance services and can repay loans. | Необходимо создавать потенциалы для неимущих с целью обеспечить, чтобы они могли эффективно использовать имеющиеся услуги по микрофинансированию и могли покрывать займы. |
| The existing intergovernmental mechanism of the United Nations regional commissions should be effectively utilized for this purpose. | В этих целях необходимо эффективно задействовать существующий межправительственный механизм региональных комиссий Организации Объединенных Наций. |
| Their activities must be effectively addressed, including through the tool of sanctions. | Их действиям необходимо эффективно противодействовать, в том числе с помощью инструмента санкций. |
| His delegation believed that such threats could only be addressed effectively through greater international cooperation. | Делегация Мальдивских Островов полагает, что эффективно противостоять таким угрозам можно только на основе более широкого международного сотрудничества. |
| The delegation added that if all donors followed that example and made similar percentage increases, UNFPA could effectively implement the most optimistic MYFF scenario. | Делегация добавила, что если все доноры последуют ее примеру и увеличат свои взносы на аналогичную долю, то ЮНФПА сможет эффективно выполнить наиболее оптимистичный сценарий МФР. |
| Through such cooperation, we can effectively address the global security challenges of our time. | Посредством такого сотрудничества мы можем эффективно решать вопросы, касающиеся современной международной безопасности. |
| Number of reports, submissions and individual cases under international legal instruments effectively processed and considered. | Количество эффективно обработанных и рассмотренных докладов, представленной документации и отдельных материалов в соответствии с международными правовыми документами. |
| We need a world Organization that is strong and we must use its scarce resources more effectively. | Нам необходимо укрепить нашу международную Организацию и использовать ее ограниченные ресурсы более эффективно. |
| Even with "good laws" that can be implemented effectively, the limitations of legislation and litigation must be recognized. | Даже при разработке "хорошего законодательства", которое может эффективно осуществляться, следует признать существование факторов, ограничивающих это законодательство или процессуальные действия. |
| It is, therefore, necessary to identify areas where possible cooperation with the appropriate organizations could be effectively enhanced and implemented. | Поэтому необходимо определить направления, по которым возможно было бы эффективно проводить и активизировать сотрудничество с соответствующими организациями. |
| This cultural measure has been used effectively to prevent forms of racial discrimination. | Эта мера культурного воздействия эффективно используется для предотвращения различных форм расовой дискриминации. |
| That kind of music could very effectively reach young people. | Музыка такого рода может очень эффективно воздействовать на молодежь. |
| On the basis of such evidence, the court would have effectively examined the author's allegation. | Такие свидетельские материалы позволили бы суду эффективно рассмотреть претензию автора. |
| Countries that have given up the nuclear option and accepted to implement effectively the non-proliferation regime deserve a reward in the form of negative security assurances. | Страны, которые отказались от ядерного выбора и согласились эффективно осуществлять нераспространенческий режим, заслуживают вознаграждения в виде негативных гарантий безопасности. |
| However, further improvements are necessary from both sides to enable MINURSO to carry out its monitoring functions more effectively. | Тем не менее обе стороны должны предпринять новые конструктивные шаги для того, чтобы МООНРЗС могла более эффективно выполнять свои контрольные функции. |