The tripartite forum continued to convene regularly with full and active participation of the parties, effectively addressing emerging operational issues relevant to maintaining the cessation of hostilities. |
Трехсторонний форум продолжал регулярно собираться при полном и активном участии сторон и эффективно решал возникающие оперативные вопросы, касающиеся поддержания режима прекращения боевых действий. |
How can such projects contribute more effectively to peacebuilding objectives? |
Как такие проекты могут более эффективно содействовать решению задач миростроительства? |
ANSF proved capable of effectively securing the Afghan people and are on track to effect a full security transition by the end of 2014. |
АНСБ доказали, что они способны эффективно обеспечивать безопасность афганцев, и укладываются в сроки завершения полного перехода в сфере безопасности к концу 2014 года. |
Egypt expressed confidence that the increasing efforts of Italy in sea rescue operations and its migration management agreements with neighbouring countries, including Egypt, would effectively address existing challenges. |
Египет выразил уверенность в том, что все более широкие усилия Италии в области спасательных операций на море, а также соглашения по управлению миграцией, заключенные ею с соседними странами, включая Египет, позволят эффективно справиться с существующими проблемами. |
The Special Rapporteur recalls that the Human Right Council resolution 7/13 encourages States to respond favourably to these requests in order to enable her to fulfil her mandate effectively. |
Специальный докладчик напоминает, что в своей резолюции 7/13 Совет по правам человека призывает государства положительно отвечать на эти просьбы, чтобы дать ей возможность эффективно выполнять свой мандат. |
The High Commissioner should ensure access to Belarus for the thematic special procedures so that it could effectively carry out the recommendations made under the universal periodic review. |
Верховному комиссару следует обеспечить доступ в Беларусь тематических специальных процедур, с тем чтобы страна могла эффективно выполнять рекомендации, вынесенные в рамках универсального периодического обзора. |
The focus on durable solutions was aimed not just at reducing the global IDP figure, but also at addressing the problem more effectively. |
Особое внимание, которое уделяется поиску долгосрочных решений, объясняется стремлением не только сократить число ВПЛ во всем мире, но и более эффективно решить эту проблему. |
He would therefore be glad to hear the Special Rapporteur's thoughts on how social protection could be more effectively integrated into the climate adaptation agenda. |
В связи с этим оратор хотел бы узнать соображения Специального докладчика о том, каким образом социальная защита может быть более эффективно интегрирована в повестку дня в области адаптации к изменению климата. |
Common strategies to tackle racism were most effectively pursued when anchored in the protection and promotion of universal human rights without discrimination of any sort. |
Общие стратегии по борьбе с расизмом наиболее эффективно реализуются в увязке с защитой и поощрением всеобщих прав человека без какой-либо дискриминации. |
Comprehensive political analysis was also needed to enable missions to deal effectively with the challenges underlying internal conflicts, such as issues of political inclusion and the nature of the State. |
Всеобъемлющий политический анализ также необходим для того, чтобы миссии имели возможность эффективно решать проблемы, лежащие в основе внутренних конфликтов, в том числе вопросы, связанные с участием в политической жизни и характером государства. |
Such incidents should be rapidly and effectively punished, and investigations should be carried out to ensure that they did not reoccur. |
Необходимо незамедлительно и эффективно наказывать лиц, виновных в совершении таких инцидентов, и их расследование должно осуществляться таким образом, чтобы не допустить их повторения. |
Consensus among Member States was needed on policy issues pertaining to special political missions, and the ideas and approaches adopted should be effectively implemented. |
По вопросам директивного характера, касающимся специальных политических миссий, необходим консенсус среди государств-членов, а принятые предложения и подходы должны эффективно выполняться. |
As security threats worsened, it was imperative to reassess the system in order to ensure that the framework for special political missions was effectively geared to meeting emerging and multidimensional demands. |
В условиях обострения угроз безопасности крайне важно переосмыслить всю систему в целях обеспечения того, чтобы механизм специальных политических миссий эффективно вписывался в решение назревающих многопрофильных задач. |
The Committee is concerned that the budget cuts have had a negative effect on the capacity of the Ombudsman's Office to exercise its mandate effectively (art. 2). |
Комитета обеспокоен тем, что сокращение бюджета негативно сказалось на возможностях Управления омбудсмена эффективно осуществлять свой мандат (статья 2). |
The Committee is also concerned about the fact that the right to seek a pardon is not effectively ensured (art. 6). |
Комитет также выражает озабоченность в связи с тем, что эффективно не обеспечивается право просить о помиловании (статья 6). |
The interdepartmental working group on combating humiliating treatment, assault and other violent offences in the Armed Forces, which comprises senior officials of the federal authorities and of military law enforcement agencies, is functioning effectively. |
Эффективно функционирует Межведомственная рабочая группа по борьбе с неуставными проявлениями, рукоприкладством и иными насильственными преступлениями, в которую входят высокопоставленные должностные лица федеральных органов исполнительной власти и военных правоохранительных органов. |
Research and development was also necessary to find ways to produce less dangerous or more effectively controlled products, such as the introduction of blasting caps with digital coding. |
Необходимы также исследования и разработки, с тем чтобы найти способы производства менее опасных и более эффективно контролируемых продуктов, такие как внедрение взрывных капсюлей с цифровым кодированием. |
(b) To effectively investigate all cases of violence against women and prosecute and adequately punish perpetrators; |
Ь) эффективно расследовать все случаи насилия в отношении женщин и преследовать и надлежащим образом наказывать виновных; |
Recent gains in the fight against piracy demonstrate that the international community can effectively address complex challenges with transnational aspects by working together with a problem-solving approach. |
Недавние успехи в деле борьбы с пиратством свидетельствуют о том, что международное сообщество может эффективно решать сложные проблемы транснационального характера благодаря совместной работе с опорой на подход, ориентированный на поиск решений. |
The Committee encourages the State party to ensure that those bodies are also able to discharge their functions in the Caribbean part of the Netherlands effectively. |
Комитет призывает государство-участник обеспечить, чтобы эти органы могли также эффективно исполнять их функции в карибской части Нидерландов. |
In order for MISCA to build on the operational capacity of MICOPAX and effectively perform its mandated tasks within an operational environment characterized by extremely poor infrastructure significant external support will be needed. |
Чтобы АФИСМЦАР могла опереться на оперативный потенциал МИКОПАКС и эффективно выполнять возложенные на нее задачи в оперативной обстановке, для которой характерна чрезвычайно плохая инфраструктура, потребуется значительная внешняя поддержка. |
Furthermore, given that the Initiative faces persistent financial constraints, the Panel recommends that the international community provide strategic and prioritized support so that the organization can continue its work effectively. |
Более того, поскольку Инициатива сталкивается с постоянными финансовыми ограничениями, Группа рекомендует международному сообществу оказывать стратегическую и разбитую в порядке очередности поддержку для того, чтобы эта организация могла эффективно продолжать свою работу. |
KFOR in its role as third responder has continued to execute its mandate by responding effectively to disruptions to both a safe and secure environment and freedom of movement. |
СДК, будучи третьей силой реагирования, продолжали выполнение своего мандата, эффективно реагируя на случаи нарушения безопасности и стабильности и свободы передвижения. |
Human rights learning can take place effectively only in an enabling environment where human rights are practised. |
Подготовка в области прав человека может эффективно осуществляться только в благоприятных условиях, обеспечивающих соблюдение прав человека. |
104.25 Continue to implement effectively the National Action Plan on the Rights of the Child (China); |
104.25 продолжать эффективно осуществлять Национальный план действий в области прав ребенка (Китай); |