| Finreda is able to help clients to register ships, yachts, and aircraft and to effectively manage them in respect to taxes and costs. | "Finreda" имеет возможности помочь клиентам, желающим зарегистрировать суда, яхты и самолеты, а также эффективно управлять ими в отношении налогов и издержек. |
| An issue that frequently arose from the discussions was how to effectively bundle projects within and across countries, particularly in smaller economies. | В ходе дискуссий часто возникал вопрос о том, каким образом можно эффективно увязывать проекты внутри стран и между странами, особенно применительно к малым экономикам. |
| The inability of the national authorities to effectively address the chronic humanitarian crisis is a further reminder of the systemic weaknesses that have debilitated the Malian State and Government in recent years. | Неспособность национальных властей эффективно ликвидировать хронический гуманитарный кризис является еще одним напоминанием о системных недостатках, ослабляющих малийское государство и правительство в последние годы. |
| Moreover, international institutions working on trade and environmental issues must coordinate their work more effectively in order to achieve progress on the current development goals. | Кроме того, международным институтам, занимающимся вопросами торговли и охраны окружающей среды, следует более эффективно координировать свою работу, с тем чтобы добиться прогресса в осуществлении текущих целей в области развития. |
| As a constitutional requirement, Parliament must ensure availability of adequate funding and resources to enable the Commission to effectively and independently exercise its powers and perform its functions and duties. | В соответствии с Конституцией парламент должен обеспечивать выделение Комиссии надлежащего финансирования и ресурсов, чтобы она могла эффективно и независимо осуществлять свои полномочия и выполнять свои функции и обязанности. |
| Fiji should effectively implement the national Gender Strategy, evaluate programmes such as the Zero Tolerance Violence-Free Zone initiatives, and work with men and women to break the cycle of violence. | Фиджи следует эффективно осуществлять национальную гендерную стратегию, оценивать выполнение таких программ, как инициативы, касающиеся нулевой терпимости в свободных от насилия зонах, а также работать с мужчинами и женщинами над тем, чтобы разорвать порочный круг насилия. |
| Such a fund had been used effectively to reduce the deficit from 1789 to 1835, but Bibb was unable to revive it. | Такой фонд уже был эффективно использован с 1789 по 1835 г., но Бибб так и не смог его восстановить. |
| At the present moment principal competitive advantage of business companies is the ability rapidly react to market changes thus to manage their business effectively. | В настоящее время основная конкурентоспособность большинства компаний - умение быстро реагировать на изменения рынка и при этом эффективно управлять своим бизнесом. |
| I believe that I can still supervise Dr. House effectively, but we both want to follow hospital policy to the letter. | Я полагаю, что это не помешает мне эффективно контролировать деятельность доктора Хауса, но мы оба хотим сделать все в строгом сооответствии с политикой больницы. |
| China's purchases of American debt effectively transferred the official reserves gained via China's trade surplus back to the US market. | Приобретение Китаем американского долга эффективно переносило официальные резервы, полученные благодаря активному сальдо торгового баланса Китая, обратно на рынок США. |
| In July 2005, signatories to the CPPNM agreed to amend the Convention to address the risk of terrorism more effectively. | В июле 2005 года страны-подписанты КФЗЯМ согласились внести поправки в Соглашение, чтобы более эффективно бороться с риском терроризма. |
| Only the emerging and developing economies of Asia could effectively contribute to lifting global demand through a coordinated effort aimed at boosting domestic consumption, which, in turn, would stimulate additional investment. | Только формирующиеся и развивающиеся экономики Азии могут эффективно способствовать подъему мирового спроса посредством скоординированных усилий, направленных на стимулирование внутреннего потребления, что, в свою очередь, будет стимулировать дополнительные инвестиции. |
| None of the three countries has yet found a stable institutional solution that can defuse intensifying internal tensions and respond effectively to popular demands. | Ни одна из трех стран пока что не нашла стабильного институционального решения, которое бы смягчало внутренние противоречия и эффективно удовлетворяло запросы народа. |
| China might respond by imposing duties on those American products effectively directly or indirectly subsidized by America's massive bailouts of its banks and car companies. | Китай может в этом случае ответить навязыванием односторонних обязанностей на те американские продукты, которые непосредственно или косвенно эффективно субсидируются Америкой с помощью массивной помощи со стороны банков и автомобильных компаний. |
| Today, money goes to countries that are neither most in need nor can most effectively use it. | В настоящее время деньги идут в страны, которые или не больше всего в них нуждаются, или не могут их использовать наиболее эффективно. |
| Don't get me wrong: None of this is meant to suggest that the US can deal effectively with the world's problems on its own. | Поймите меня правильно. Ничто из сказанного выше не предполагает, что США смогут эффективно справиться с мировыми проблемами самостоятельно. |
| Moreover, a European coast guard would provide a flexible tool with which to allocate resources as effectively as possible at any given moment. | Более того, Европейская береговая охрана может стать гибким инструментом, который в любой момент позволит максимально эффективно передислоцировать ресурсы. |
| The energy gradient, in this case that of heat, is disseminated more effectively by the structure of the forest and the life within it. | Градиент энергии, в данном случае жары, более эффективно распространяется структурой леса и жизнью внутри него. |
| The IMF's perceived "democratic deficit" is a serious challenge to the Fund's political legitimacy and to its ability to effectively stabilize crisis situations. | Ощущаемый «дефицит демократии в МВФ» является серьезной проблемой для политической легитимности Фонда и его способности эффективно стабилизировать кризисные ситуации. |
| As the Roman Republic expanded, it reached a point where the central government in Rome could not effectively rule the distant provinces. | По мере увеличения Римской империи, присоединявшей всё новые и новые территории, наступил момент, когда центральное правительство, находившееся в Риме, уже не могло эффективно управлять удалёнными провинциями. |
| With the arrival of the spring weather, ground conditions were improved and it would be possible to deploy large formations and armour effectively. | С наступлением весны погода и состояние местности, на которой приходилось воевать, улучшились, стало возможным эффективно задействовать большие количества войск и бронетехники. |
| Nonetheless, inhibitors are used to effectively treat cancer, macular degeneration in the eye, and other diseases that involve a proliferation of blood vessels. | В любом случае, ингибиторы эффективно применяются в лечении рака, макулодистрофии глаза, и других болезней которые связаны с генерацией кровеносных сосудов. |
| Because a-MNs provide the only voluntary innervation to extrafusal muscle fibers, losing a-MNs effectively severs the connection between the brainstem and spinal cord and the muscles they innervate. | Поскольку только а-МН обеспечивают произвольную иннервацию экстрафузальных мышечных волокон, потеря а-МН эффективно разрушает связь между стволом мозга, спинным мозгом и мышцами, которые они иннервируют. |
| Hate crime and cyber-bullying bills in the House and Senate, would effectively criminalize free speech, protected under the First Amendment. | Преступления на почве ненависти и законопроекты по кибер-издевательствам в палате представителей и сенате эффективно сократят свободу слова, защищенную Первой поправкой. |
| But it recognizes that what Europe's troubled countries need most is not money, but the planning and administrative capacity to spend it effectively. | Но при этом признается, что проблемным странам ЕС больше всего требуются не деньги, а планирование и административные возможности для того, чтобы эффективно их тратить. |