| If properly resourced and supported, regional and subregional OHCHR offices can also effectively support country engagement strategies. | Если региональные и субрегиональные отделения УВКПЧ будут обеспечены надлежащим объемом ресурсов и получат надлежащую поддержку, то они могут также эффективно поддерживать стратегии взаимодействия со странами. |
| In the opinion of OIOS, these problems undermine the missions' capability to effectively discharge their security mandate. | По мнению УСВН, эти проблемы подрывают возможности миссий эффективно выполнять свои мандаты в области обеспечения безопасности. |
| Pakistan believes that the objectives of non-proliferation of weapons of mass destruction to non-state actors can be effectively promoted through freely negotiated, non-discriminatory and cooperative multilateral efforts. | Пакистан считает, что достижение целей нераспространения оружия массового уничтожения среди негосударственных субъектов может эффективно обеспечиваться на основе свободно оговоренных, недискриминационных и совместных многосторонних усилий. |
| This role can be effectively performed by the Conference on Disarmament, which is the sole forum for negotiating treaty law. | Эта функция может эффективно выполняться Конференцией по разоружению, которая выступает единственным форумом для проведения переговоров по договорному праву. |
| The Council calls upon the international community to respond rapidly and effectively to the consolidated appeal for Darfur. | Совет призывает международное сообщество быстро и эффективно ответить на совместный призыв в связи с Дарфуром. |
| Production capacity can be effectively reduced in the long term only through providing farmers with viable alternatives. | Производство в долгосрочном плане можно эффективно снизить лишь за счет предоставления фермерам реальных альтернатив. |
| Moreover, they risk losing existing sales to companies that market their products and services more effectively. | Кроме того, они рискуют уступить часть своего товарооборота компаниям, которые реализуют свои товары и услуги более эффективно. |
| The mandated information exchange on all forms of subsidies to domestic suppliers has not been pursued effectively. | Предусмотренный мандатами обмен информацией о всех формах субсидий, предоставляемых отечественным поставщикам, не осуществлялся эффективно. |
| In order to consolidate global security, the principle of shared responsibility should function effectively. | Для укрепления глобальной безопасности эффективно должен функционировать принцип коллективной ответственности. |
| Only with a fair international economic order could developing countries effectively undertake policies for their self-development or conduct economic reforms adapted to their national conditions. | Только справедливый международный экономический порядок способен позволить развивающимся странам эффективно реализовывать программы в целях собственного развития или проводить экономические реформы, адаптированные к их национальным условиям. |
| This is due to the highly developed German Forest Legislation System that is applied effectively by the national authorities. | Этому способствует высокоразвитое лесное законодательство, которое эффективно применяется национальными властями. |
| Substantial additional investigative capacity for the international police will be required if UNMIK is to pursue these investigations impartially, vigorously and effectively. | Для того чтобы МООНК могла проводить эти расследования беспристрастно, энергично и эффективно, международной полиции потребуется значительно увеличить штат следственных работников. |
| The European Union is confident that it can respond effectively to these challenges. | Европейский союз уверен в том, что он сможет эффективно с ними справиться. |
| The Government of the Sudan has a responsibility to effectively protect local populations and internally displaced persons from gross abuses by armed groups. | Правительство Судана обязано эффективно защищать местное население и внутренне перемещенных лиц от серьезных нарушений их прав вооруженными группировками. |
| It will also allow OHCHR to engage more effectively in building public support for human rights principles. | Это также позволит УВКПЧ более эффективно действовать в целях наращивания поддержки принципов прав человека со стороны общественности. |
| Although it has now reached its full staffing level of seven professionals, the Office could fulfil its mandate more effectively with additional resources. | Хотя в настоящее время Отделение полностью укомплектовано кадрами в составе семи сотрудников категории специалистов, оно могло бы более эффективно выполнять свой мандат при наличии дополнительных ресурсов. |
| At the same time the Committee will continue to operate effectively throughout the transitional period. | Одновременно с этим Комитет будет продолжать эффективно работать на протяжении переходного периода. |
| There is a need to monitor and regulate effectively dhow traffic between Kenya and Somalia. | Необходимо контролировать и эффективно регулировать движение дау между Кенией и Сомали. |
| That destructive force can be effectively countered only with the unified effort of the world community. | Этой разрушительной силе можно эффективно противостоять лишь посредством общих усилий всего мирового сообщества. |
| We welcome the intention to enable a permanent body to more effectively address evolving human rights situations. | Мы приветствуем намерение предоставить возможность постоянному органу более эффективно решать проблемы, связанные с ситуациями в области прав человека. |
| The United Nations therefore must reflect those current economic, social and political realities if it is to function effectively. | Поэтому Организация Объединенных Наций должна отражать эти нынешние социально-экономические и политические реальности для того, чтобы функционировать эффективно. |
| Work effectively for promoting and strengthening of interregional cooperation among developing countries in all areas and encourage initiatives in this regard. | Эффективно содействовать стимулированию и укреплению межрегионального сотрудничества между развивающимися странами во всех областях и поощрять инициативы в этой области. |
| Compared to other types of enterprise, many cooperatives are able to operate effectively in economically marginalized remote locations. | По сравнению с другими видами предприятий многие кооперативы могут эффективно работать в экономически изолированных удаленных районах. |
| While UNMIL troops have been able to deal effectively with such incidents, their increased frequency in recent months is a source of concern. | Несмотря на то, что войска МООНЛ способны эффективно ликвидировать подобные инциденты, их возросшее количество в последние месяцы вызывает озабоченность. |
| The privatization process should move forward effectively without delay. | Процесс приватизации должен без проволочек эффективно продвигаться вперед. |