Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективно

Примеры в контексте "Effectively - Эффективно"

Примеры: Effectively - Эффективно
If properly resourced and supported, regional and subregional OHCHR offices can also effectively support country engagement strategies. Если региональные и субрегиональные отделения УВКПЧ будут обеспечены надлежащим объемом ресурсов и получат надлежащую поддержку, то они могут также эффективно поддерживать стратегии взаимодействия со странами.
In the opinion of OIOS, these problems undermine the missions' capability to effectively discharge their security mandate. По мнению УСВН, эти проблемы подрывают возможности миссий эффективно выполнять свои мандаты в области обеспечения безопасности.
Pakistan believes that the objectives of non-proliferation of weapons of mass destruction to non-state actors can be effectively promoted through freely negotiated, non-discriminatory and cooperative multilateral efforts. Пакистан считает, что достижение целей нераспространения оружия массового уничтожения среди негосударственных субъектов может эффективно обеспечиваться на основе свободно оговоренных, недискриминационных и совместных многосторонних усилий.
This role can be effectively performed by the Conference on Disarmament, which is the sole forum for negotiating treaty law. Эта функция может эффективно выполняться Конференцией по разоружению, которая выступает единственным форумом для проведения переговоров по договорному праву.
The Council calls upon the international community to respond rapidly and effectively to the consolidated appeal for Darfur. Совет призывает международное сообщество быстро и эффективно ответить на совместный призыв в связи с Дарфуром.
Production capacity can be effectively reduced in the long term only through providing farmers with viable alternatives. Производство в долгосрочном плане можно эффективно снизить лишь за счет предоставления фермерам реальных альтернатив.
Moreover, they risk losing existing sales to companies that market their products and services more effectively. Кроме того, они рискуют уступить часть своего товарооборота компаниям, которые реализуют свои товары и услуги более эффективно.
The mandated information exchange on all forms of subsidies to domestic suppliers has not been pursued effectively. Предусмотренный мандатами обмен информацией о всех формах субсидий, предоставляемых отечественным поставщикам, не осуществлялся эффективно.
In order to consolidate global security, the principle of shared responsibility should function effectively. Для укрепления глобальной безопасности эффективно должен функционировать принцип коллективной ответственности.
Only with a fair international economic order could developing countries effectively undertake policies for their self-development or conduct economic reforms adapted to their national conditions. Только справедливый международный экономический порядок способен позволить развивающимся странам эффективно реализовывать программы в целях собственного развития или проводить экономические реформы, адаптированные к их национальным условиям.
This is due to the highly developed German Forest Legislation System that is applied effectively by the national authorities. Этому способствует высокоразвитое лесное законодательство, которое эффективно применяется национальными властями.
Substantial additional investigative capacity for the international police will be required if UNMIK is to pursue these investigations impartially, vigorously and effectively. Для того чтобы МООНК могла проводить эти расследования беспристрастно, энергично и эффективно, международной полиции потребуется значительно увеличить штат следственных работников.
The European Union is confident that it can respond effectively to these challenges. Европейский союз уверен в том, что он сможет эффективно с ними справиться.
The Government of the Sudan has a responsibility to effectively protect local populations and internally displaced persons from gross abuses by armed groups. Правительство Судана обязано эффективно защищать местное население и внутренне перемещенных лиц от серьезных нарушений их прав вооруженными группировками.
It will also allow OHCHR to engage more effectively in building public support for human rights principles. Это также позволит УВКПЧ более эффективно действовать в целях наращивания поддержки принципов прав человека со стороны общественности.
Although it has now reached its full staffing level of seven professionals, the Office could fulfil its mandate more effectively with additional resources. Хотя в настоящее время Отделение полностью укомплектовано кадрами в составе семи сотрудников категории специалистов, оно могло бы более эффективно выполнять свой мандат при наличии дополнительных ресурсов.
At the same time the Committee will continue to operate effectively throughout the transitional period. Одновременно с этим Комитет будет продолжать эффективно работать на протяжении переходного периода.
There is a need to monitor and regulate effectively dhow traffic between Kenya and Somalia. Необходимо контролировать и эффективно регулировать движение дау между Кенией и Сомали.
That destructive force can be effectively countered only with the unified effort of the world community. Этой разрушительной силе можно эффективно противостоять лишь посредством общих усилий всего мирового сообщества.
We welcome the intention to enable a permanent body to more effectively address evolving human rights situations. Мы приветствуем намерение предоставить возможность постоянному органу более эффективно решать проблемы, связанные с ситуациями в области прав человека.
The United Nations therefore must reflect those current economic, social and political realities if it is to function effectively. Поэтому Организация Объединенных Наций должна отражать эти нынешние социально-экономические и политические реальности для того, чтобы функционировать эффективно.
Work effectively for promoting and strengthening of interregional cooperation among developing countries in all areas and encourage initiatives in this regard. Эффективно содействовать стимулированию и укреплению межрегионального сотрудничества между развивающимися странами во всех областях и поощрять инициативы в этой области.
Compared to other types of enterprise, many cooperatives are able to operate effectively in economically marginalized remote locations. По сравнению с другими видами предприятий многие кооперативы могут эффективно работать в экономически изолированных удаленных районах.
While UNMIL troops have been able to deal effectively with such incidents, their increased frequency in recent months is a source of concern. Несмотря на то, что войска МООНЛ способны эффективно ликвидировать подобные инциденты, их возросшее количество в последние месяцы вызывает озабоченность.
The privatization process should move forward effectively without delay. Процесс приватизации должен без проволочек эффективно продвигаться вперед.