Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Действительно

Примеры в контексте "Effectively - Действительно"

Примеры: Effectively - Действительно
It follows that this remedy cannot be considered effectively exhausted. Отсюда следует, что это средство правовой защиты не может считаться действительно исчерпанным.
However, due to a lack of allocated staffing and financial resources, the Council only effectively began operating in January 2013. Между тем, в силу отсутствия выделенных кадровых и финансовых ресурсов, Совет начал действительно функционировать только в январе 2013 года.
The Government indicated that those measures had promoted effectively the employment of women. Правительство сообщило, что эти меры действительно способствовали расширению занятости женщин.
Current legislation therefore effectively guaranteed the protection of the rights of all ethnic groups living in the country. Поэтому действующее законодательство действительно обеспечивает защиту прав всех этнических групп, проживающих на национальной территории.
So his perception of your emotional states is very important for machines to effectively become empathetic. И его восприятие вашего эмоционального состояния очень важно для того, чтобы машины действительно стали сопереживающими.
Credible reports indicate that demonstrations had effectively started taking place in some of these areas. Согласно заслуживающим доверия сообщениям, проведение демонстраций действительно началось в некоторых из этих районов.
And now what I can effectively do is, I can literally step into this virtual world. И теперь я действительно могу это сделать - в буквальном смысле войти в виртуальный мир.
The flexible approach between normal and abnormal religious activities should be extended so that ultimately the distinction effectively disappears. Гибкий подход к разрешенной и неразрешенной религиозной деятельности следует развивать далее, с тем чтобы в конечном итоге это различие действительно стерлось.
It was pointless to delay recourse to arbitration, since it could effectively induce a State to comply with its obligation of reparation. Нет смысла затягивать обращение к арбитражу, поскольку он действительно может побудить государство выполнить его обязательство о возмещении.
Greater resources and efforts were needed to ensure that social programmes effectively benefited their target populations. Чтобы социальные программы действительно оказали помощь тем группам населения, которым они адресованы, следует увеличить ресурсы и удвоить усилия.
The virtual line in the sand extends diagonally from south-west to north-east, effectively splitting central and southern Somalia into two parts. Эта условная граница проходит по диагонали с юго-запада на северо-восток, действительно разделяя центральные и южные районы Сомали на две части.
It is imperative that these militiamen be effectively disarmed and the refugees protected from their acts of intimidation. Крайне важно, чтобы эти вооруженные боевики были действительно разоружены, а беженцы защищены от совершаемых ими актов запугивания.
To what extent are environmental issues effectively integrated into wider industrial or sectoral policies? В какой степени экологические вопросы были действительно интегрированы в более широкую политику развития промышленности или отдельных секторов?
A series of concrete steps should now be taken so that we can effectively enter this era. Сейчас необходимо предпринять серию конкретных шагов, с тем чтобы мы могли действительно перейти на этот этап.
The retention-of-title seller or lessor effectively prevails with respect to the property sold over all other competing claimants. Продавец, удерживающий правовой титул, или арендатор действительно имеют преимущество в отношении проданного имущества перед всеми другими конкурирующими заявителями требования.
Students need such a certificate for entry into a university and the decree effectively broadened the conscription base. Учащимся такое свидетельство необходимо для поступления в университет, и этот указ действительно расширил призывную базу.
On the question of non-agricultural market access, the tariff-reduction formula should effectively reduce high tariffs, tariff peaks and tariff escalation. Что касается доступа на рынок несельскохозяйственных товаров, то соответствующая тарифная формула должна действительно предусматривать снижения высоких тарифов, максимальных тарифных ставок и эскалации тарифов.
ONS would effectively be using data gathered by another organisation to populate Census returns. УНС действительно хотело бы использовать данные, собранные другой организацией, для пополнения результатов переписи.
However, the establishment of universal jurisdiction is not enough; States must also agree to prosecute the pirates effectively. При этом установление универсальной юрисдикции недостаточно; также необходимо, чтобы государства согласились действительно подвергать пиратов судебному преследованию.
Thus, further effort is required to make sure that gender is effectively mainstreamed in UNICEF programmes and that they achieve gender-equality results. Таким образом, необходимо предпринять дополнительные усилия для обеспечения того, чтобы гендерные вопросы действительно учитывались в программах ЮНИСЕФ и чтобы такие программы обеспечивали достижение результатов в области гендерного равенства.
Furthermore, the source has confirmed that, effectively, Mr. Abdel Samara undertook a trip to Afghanistan. Более того, источник подтверждает, что г-н Абдель Самара действительно совершал поездку в Афганистан.
The question was asked whether budget related analysis could effectively change the neo-liberal system, policies and address inequalities. Был задан вопрос о том, действительно ли можно изменить неолиберальную систему и политику и устранить неравенство при помощи анализа бюджета.
In short, the Protocol's Meeting of the Parties is effectively the Multilateral Fund's governing body. Короче говоря, руководящим органом Многостороннего фонда действительно является Совещание Сторон Протокола.
Take concrete measures to make primary education effectively compulsory and free (Ireland); принять конкретные меры для того, чтобы сделать начальное образование действительно обязательным и бесплатным (Ирландия);
It was to be hoped that these problems would be effectively addressed in the context of global collaboration for making gender equality a reality. Следует надеяться, что эти проблемы будут действительно затронуты в рамках глобального сотрудничества, которое может сделать гендерное равенство реальностью.