| The United Nations must take preventive action and respond rapidly and effectively to avoid later consequences. | Организация Объединенных Наций должна принимать превентивные меры и быстро и эффективно реагировать для того, чтобы избежать дальнейших последствий. |
| It believed that the existing mechanism had worked effectively to preserve a spirit of compromise and partnership. | По ее мнению, существующий механизм действовал эффективно и позволил сохранить дух компромисса и партнерства. |
| We must always deliver regularly, effectively and on time. | Мы должны всегда выполнять свою работу регулярно, эффективно и своевременно. |
| In this regard, the programme planning and budgetary process should be used more effectively than has been the case up to this point. | В этой связи необходимо более эффективно, чем до настоящего времени, осуществлять процесс планирования программ и составления бюджета. |
| Comprehensive reporting capacity is available and should be enhanced to be used effectively as a management tool. | Возможности для ведения всеобъемлющей отчетности имеются, и ими следует эффективно пользоваться в качестве инструмента управления. |
| Such guidelines, recently issued, were a hopeful indication that self-evaluations would be effectively conducted. | Такие руководящие принципы, которые были недавно опубликованы, являются обнадеживающим признаком того, что самооценки будут проводиться эффективно. |
| The Russian delegation was not convinced that an expanded Committee would work more effectively than it worked at present. | Российская делегация не убеждена в том, что Комитет в расширенном составе станет работать более эффективно, чем он работает в настоящее время. |
| A global challenge of this magnitude can be dealt with effectively only by concerted international action. | Глобальную проблему такого масштаба можно эффективно решить лишь на основе согласованных международных действий. |
| Failure by the international community to cooperate fully will only enable the drug barons to effectively exploit such weaknesses to maximum advantage. | Неспособность международного сообщества обеспечить всестороннее сотрудничество лишь позволит наркобаронам эффективно воспользоваться этой слабостью с максимальной для себя пользой. |
| None of our small States is able, individually, to combat the world drug problem effectively. | Ни одно из малых государств не способно эффективно бороться с мировой проблемой наркотиков собственными силами. |
| The expansion of the market in addictive substances must be effectively checked. | Необходимо эффективно сдерживать расширение рынка вызывающих пристрастие веществ. |
| The United Nations must face those problems effectively. | Организации Объединенных Наций следует эффективно решать эти вопросы. |
| In order to act effectively, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights must be provided with sufficient resources. | С тем чтобы Управление Верховного комиссара по правам человека могло действовать эффективно, оно должно иметь в своем распоряжении достаточные ресурсы. |
| This requires modifications to the current monitoring practices in order to enable the Commission to accomplish effectively its tasks. | Это требует изменения в нынешних методах наблюдения, для того чтобы дать Комиссии возможность эффективно выполнять свои задачи. |
| The new or restored democracies should effectively manage legal reforms in order to meet the rising social and economic expectations of the population. | Для того чтобы удовлетворить растущие социальные и экономические потребности населения, страны новой или возрожденной демократии должны эффективно осуществлять реформы правовой системы. |
| We are resolved to respond readily and effectively to those new challenges. | Мы готовы быстро и эффективно отреагировать на этот новый вызов. |
| Despite their sometimes precarious financial situation, other institutions respond effectively to specific training needs. | Несмотря на их порой нестабильное финансовое положение, другие учреждения эффективно удовлетворяют конкретные потребности в профессиональной подготовке. |
| In fact, the report stated that "not a single administrative area of the Registry functioned effectively". | В докладе было прямо указано, что "ни одна из административных служб секретариата не функционировала эффективно". |
| This broad mandate is unique, and it enables the Department to respond rapidly and effectively to changing information priorities. | Такой общий мандат является уникальным и он позволяет Департаменту быстро и эффективно реагировать на изменение приоритетов в области информации. |
| The world today needs a United Nations that is responsive and that can contribute effectively to the resolution of human injustice and conflicts. | Сегодняшний мир нуждается в отзывчивой Организации Объединенных Наций, которая может эффективно содействовать устранению человеческой несправедливости и конфликтов. |
| A rotating Council membership for these States would more effectively represent the global diversity of our world today than models offering limited membership opportunities. | Ротируемое членство в Совете для этих государств более эффективно представляло бы глобальное разнообразие нашего сегодняшнего мира, чем те модели, которые предлагают ограниченные возможности членства. |
| This would provide a clear indication of the international community's desire to deal effectively with the problem of mine clearance. | Такой шаг стал бы четким указанием на то, что международное сообщество намерено эффективно заниматься решением проблемы разминирования. |
| Once the political decisions are made, they should be implemented effectively and without delay. | После принятия политических решений они должны эффективно и незамедлительно выполняться. |
| The creation of the Department of Humanitarian Affairs illustrates the determination of the United Nations to respond more effectively to this task. | Создание Департамента по гуманитарным вопросам свидетельствует о решимости Организации Объединенных Наций более эффективно решать эти задачи. |
| As a result, States may well have recourse to measures which effectively reduce available protection. | В результате государства могут прибегать к мерам, эффективно сокращающим возможности предоставления защиты. |