Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективно

Примеры в контексте "Effectively - Эффективно"

Примеры: Effectively - Эффективно
Furthermore, it set up institutions that are working effectively and satisfactorily. Кроме того, она создала организации, которые эффективно и успешно работают.
The many instruments that exist must be ratified and implemented effectively. Просто многие уже существующие документы должны быть ратифицированы и эффективно выполняться.
We note with satisfaction the fact that the three institutions created by the Convention are carrying out their mandate effectively. Мы с удовлетворением отмечаем тот факт, что три органа, созданные Конвенцией, эффективно выполняют сегодня свой мандат.
In the year following 11 September 2001 the international community has effectively taken its responsibility. За год после 11 сентября международное сообщество эффективно приступило к выполнению своих обязанностей.
Under the auspices of the United Nations, the international community must react to crisis situations expeditiously and effectively. Международному сообществу надлежит быстро и эффективно реагировать на кризисные ситуации под эгидой Организации Объединенных Наций.
In order to effectively address the humanitarian situation in the region, there is a need to employ a combination of mechanisms. Для того чтобы эффективно решать гуманитарные проблемы в этом регионе, необходимо применять целый ряд механизмов.
This would make people feel that those efforts will address terrorism effectively. Это позволило бы людям почувствовать, что эти усилия позволят эффективно рассмотреть проблему терроризма.
The new provisions should provide means that will allow Africa to implement this instrument effectively. Новые положения должны дать Африке возможность эффективно применять этот документ.
All these constraints need to be urgently and effectively addressed by giving higher national and international priority to efforts to eradicate these crimes. Необходимо срочно и эффективно заняться устранением всех этих сдерживающих факторов посредством придания на национальном и международном уровнях более высокого приоритета усилиям по искоренению подобных преступлений.
Thus, the international community must know how to act effectively and must be particularly demanding on this issue. Из этого следует, что международное сообщество обязано знать, каким образом оно может действовать эффективно, и должно быть особенно требовательным в этом вопросе.
It is virtually impossible, however, for any one country unilaterally to deal effectively with this public health issue. Однако фактически невозможно какой-либо одной стране в одностороннем порядке эффективно решить вопрос, касающийся общественного здравоохранения.
It was also crucial to increase investments in developing countries and effectively resolve their external debt problem. Кроме того, исключительно важно увеличивать объем торговых инвестиций в развивающихся странах и эффективно решать проблему их внешней задолженности.
It is timely and imperative that the full force of international humanitarian and human rights law be applied effectively against all culprits. Представляется своевременным и необходимым, чтобы международное гуманитарное право и законы в области прав человека начали действовать в полную силу и эффективно применяться против всех, кто совершил эти преступления.
However, that force was not being effectively harnessed owing to a lack of support, communication and understanding. Однако эта сила эффективно не используется ввиду недостатка поддержки, общения и понимания.
In the rural areas, these edicts are applied less effectively. В сельских районах эти указы применяются менее эффективно.
Many developing countries must also effectively compete in areas where their comparative advantage is great, such as agriculture. Многим развивающимся странам необходимо также эффективно конкурировать в тех сферах, где ощущаются их значительные преимущества, например, в области сельского хозяйства.
An enormous amount of implementation work has been done effectively through this mechanism with minimum cost implications. Огромная работа по осуществлению Конвенции была проделана с помощью этого механизма эффективно и с минимальными затратами.
The United Nations should be in a position to respond promptly and more effectively to any serious human rights violations. Организация Объединенных Наций должна быть в состоянии быстро и более эффективно реагировать на любые серьезные нарушения прав человека.
Explosive regional conflicts in Kashmir, the Middle East and the Caucasus must be resolved or at least effectively contained. Еще предстоит урегулировать или, по крайней мере, научиться эффективно сдерживать взрывоопасные региональные конфликты в Кашмире, на Ближнем Востоке и Кавказе.
Small entities can deliberate effectively, as around a table, whereas full representation of a large number of members can be somewhat unwieldy. Небольшие организации могут работать более эффективно, например за одним рабочим столом, в то время как полное представительство большого числа членов может быть несколько непродуктивным.
We remain of the view that the only place where money-laundering can be controlled effectively is at the source. Мы по-прежнему считаем, что эффективно контролировать отмывание денег можно лишь непосредственно у источника.
We are confident that the new United Nations High Commissioner for Human Rights will address these issues energetically and effectively. Мы убеждены в том, что новый Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека будет решать эти вопросы энергично и эффективно.
The existing structures should be more effectively used in following up, coordinating and implementing the outcomes of such conferences. Существующие структуры должны более эффективно использоваться для выполнения решений таких конференций, координации усилий и осуществления последующей деятельности.
There was no doubt that developing countries must strengthen their national institutions in order to effectively and productively join the global economy. Не вызывает сомнений необходимость укрепления развивающимися странами своих национальных учреждений, что позволит им эффективно и продуктивно влиться в мировую экономику.
UNCTAD should also be provided with the necessary resources to enable it to act more effectively on the question of commodities. ЮНКТАД также следует обеспечить необходимыми ресурсами, чтобы она могла действовать более эффективно в решении вопроса, касающегося сырьевых товаров.