| Furthermore, it set up institutions that are working effectively and satisfactorily. | Кроме того, она создала организации, которые эффективно и успешно работают. |
| The many instruments that exist must be ratified and implemented effectively. | Просто многие уже существующие документы должны быть ратифицированы и эффективно выполняться. |
| We note with satisfaction the fact that the three institutions created by the Convention are carrying out their mandate effectively. | Мы с удовлетворением отмечаем тот факт, что три органа, созданные Конвенцией, эффективно выполняют сегодня свой мандат. |
| In the year following 11 September 2001 the international community has effectively taken its responsibility. | За год после 11 сентября международное сообщество эффективно приступило к выполнению своих обязанностей. |
| Under the auspices of the United Nations, the international community must react to crisis situations expeditiously and effectively. | Международному сообществу надлежит быстро и эффективно реагировать на кризисные ситуации под эгидой Организации Объединенных Наций. |
| In order to effectively address the humanitarian situation in the region, there is a need to employ a combination of mechanisms. | Для того чтобы эффективно решать гуманитарные проблемы в этом регионе, необходимо применять целый ряд механизмов. |
| This would make people feel that those efforts will address terrorism effectively. | Это позволило бы людям почувствовать, что эти усилия позволят эффективно рассмотреть проблему терроризма. |
| The new provisions should provide means that will allow Africa to implement this instrument effectively. | Новые положения должны дать Африке возможность эффективно применять этот документ. |
| All these constraints need to be urgently and effectively addressed by giving higher national and international priority to efforts to eradicate these crimes. | Необходимо срочно и эффективно заняться устранением всех этих сдерживающих факторов посредством придания на национальном и международном уровнях более высокого приоритета усилиям по искоренению подобных преступлений. |
| Thus, the international community must know how to act effectively and must be particularly demanding on this issue. | Из этого следует, что международное сообщество обязано знать, каким образом оно может действовать эффективно, и должно быть особенно требовательным в этом вопросе. |
| It is virtually impossible, however, for any one country unilaterally to deal effectively with this public health issue. | Однако фактически невозможно какой-либо одной стране в одностороннем порядке эффективно решить вопрос, касающийся общественного здравоохранения. |
| It was also crucial to increase investments in developing countries and effectively resolve their external debt problem. | Кроме того, исключительно важно увеличивать объем торговых инвестиций в развивающихся странах и эффективно решать проблему их внешней задолженности. |
| It is timely and imperative that the full force of international humanitarian and human rights law be applied effectively against all culprits. | Представляется своевременным и необходимым, чтобы международное гуманитарное право и законы в области прав человека начали действовать в полную силу и эффективно применяться против всех, кто совершил эти преступления. |
| However, that force was not being effectively harnessed owing to a lack of support, communication and understanding. | Однако эта сила эффективно не используется ввиду недостатка поддержки, общения и понимания. |
| In the rural areas, these edicts are applied less effectively. | В сельских районах эти указы применяются менее эффективно. |
| Many developing countries must also effectively compete in areas where their comparative advantage is great, such as agriculture. | Многим развивающимся странам необходимо также эффективно конкурировать в тех сферах, где ощущаются их значительные преимущества, например, в области сельского хозяйства. |
| An enormous amount of implementation work has been done effectively through this mechanism with minimum cost implications. | Огромная работа по осуществлению Конвенции была проделана с помощью этого механизма эффективно и с минимальными затратами. |
| The United Nations should be in a position to respond promptly and more effectively to any serious human rights violations. | Организация Объединенных Наций должна быть в состоянии быстро и более эффективно реагировать на любые серьезные нарушения прав человека. |
| Explosive regional conflicts in Kashmir, the Middle East and the Caucasus must be resolved or at least effectively contained. | Еще предстоит урегулировать или, по крайней мере, научиться эффективно сдерживать взрывоопасные региональные конфликты в Кашмире, на Ближнем Востоке и Кавказе. |
| Small entities can deliberate effectively, as around a table, whereas full representation of a large number of members can be somewhat unwieldy. | Небольшие организации могут работать более эффективно, например за одним рабочим столом, в то время как полное представительство большого числа членов может быть несколько непродуктивным. |
| We remain of the view that the only place where money-laundering can be controlled effectively is at the source. | Мы по-прежнему считаем, что эффективно контролировать отмывание денег можно лишь непосредственно у источника. |
| We are confident that the new United Nations High Commissioner for Human Rights will address these issues energetically and effectively. | Мы убеждены в том, что новый Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека будет решать эти вопросы энергично и эффективно. |
| The existing structures should be more effectively used in following up, coordinating and implementing the outcomes of such conferences. | Существующие структуры должны более эффективно использоваться для выполнения решений таких конференций, координации усилий и осуществления последующей деятельности. |
| There was no doubt that developing countries must strengthen their national institutions in order to effectively and productively join the global economy. | Не вызывает сомнений необходимость укрепления развивающимися странами своих национальных учреждений, что позволит им эффективно и продуктивно влиться в мировую экономику. |
| UNCTAD should also be provided with the necessary resources to enable it to act more effectively on the question of commodities. | ЮНКТАД также следует обеспечить необходимыми ресурсами, чтобы она могла действовать более эффективно в решении вопроса, касающегося сырьевых товаров. |